![]() |
|
||||||||||||
|
Institute of Philology of
the Siberian Branch of Russian Academy of Sciences |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
DOI: 10.25205/2307-1737 Roskomnadzor certificate number Эл № ФС 77-84784 | |
| Kritika i Semiotika (Critique and Semiotics) | |
|
Article
Authors: Igor V. Ruzhitsky The V. V. Vinogradov Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences, Moscow, Russian Federation
Abstract: The article discusses the possibility of systematizing the numerous interpretations of Fodor M. Dostoevsky’s texts by a foreign-culture reader, as well as the personality of the author himself, that we find in foreign literary criticism, in foreign films and theatrical productions based on Dostoevsky’s works, in speeches by politicians and religious figures, in opinions about Dostoevsky expressed by famous writers or philosophers, and in other sources of material that somehow reflect the vision of Dostoevsky by other-culture bearers, both Western and Eastern. In order to formalize the data, the term “interpretative constant” is introduced, i. e. an idea, thought, research direction, value judgment, etc. regarding Dostoevsky’s work put in a concise form. The possibility of classifying interpretative constants based on their association around a particular concept — a key one in the author’s thesaurus — is shown. Keywords: Dostoevsky, works of fiction, perception, interpretation, different-culture bearers, interpretive constant Bibliography: Hume, D. A treatise of human nature: in two vols. London, 1739–1740. URL: https://oll.libertyfund.org/titles/bigge-a-treatise-of-human-nature (ac-cessed 18.05.2025). Karaulov Yu. N. Ob «Idioglossarii Dostoevskogo» [On “Idioglossary of Dostoevsky”]. Mir russkogo slova [The world of the Russian word], 2006, no. 4, pp. 40–45. (in Russ.) Potemkina E. V., Ruzhitskiy I. V. Dostoevskiy v vospriyatii nositelya inoy kul’tury: interpretatsionnye konstanty. Stat’ya 2. Osobennosti retseptsii proizvedeniy F. M. Dostoevskogo, otrazhennye v zarubezhnom kinematografe i teatre [Dostoevsky in the perception of a different-culture bearer: interpretive constants. Article 2. Peculiarities of reception of the works of Fodor M. Dostoevsky reflected in foreign cinema and theater]. STEPHANOS, 2024 (a), no. 5 (67), pp. 26–48. (in Russ.) Ruzhitskiy I. V. Yazyk F. M. Dostoevskogo: idioglossariy, tezaurus, eydos: monografiya. 2-e izd., pererab. i dop. [The language of Fodor M. Dostoevsky: idioglossary, thesaurus, eidos: monograph. 2nd ed., rev. and exp.]. Moscow, Moscow University, 2024. 606 p. (in Russ.) Ruzhitskiy I. V., Potemkina E. V. Dostoevskiy v vospriyatii nositelya inoy kul’tury: interpretatsionnye konstanty. Stat’ya 1. Prolegomeny [Dostoevsky in the perception of a different-culture bearer: interpretive constants. Article 1. Prolegomains]. STEPHANOS, 2024 (b), no. 3 (65), pp. 15–26. (in Russ.) |
![]() |
Institute of Philology Nikolaeva st., 8, Novosibirsk, 630090, Russian Federation +7-383-330-15-18, ifl@philology.nsc.ru |
© Institute of Philology |