Institute of Philology of the Siberian Branch of Russian Academy of Sciences
Monuments of Folklore Siberian Journal of Philology Critique and Semiotics
Yazyki i fol’klor korennykh narodov Sibiri Syuzhetologiya i Syuzhetografiya
Institute of Philology of
the Siberian Branch of
Russian Academy of Sciences
По-русски
  
Siberian Journal of Philology
По-русски
Archive
Editorial board
Our ethical principles
Submission Requirements
Process for Submission & Publication
List of Typos
Search:

Author:

and/or Keyword:

Article

Name: The Russian language in written speech of Russian emigrants in Slavic countries (based on private correspondence)

Authors: Evgeny V. Evpak

Kemerovo State University, Kemerovo, Russian Federation

In the section Linguistics

Issue 2, 2019Pages 267-278
UDK: 811.161.1:314 743DOI: 10.17223/18137083/67/22

Abstract: The paper studies the Russian language in the written speech of Russian emigrants of the first wave of emigration and their descendants in the Slavic countries (Czechoslovakia, Czech Republic, and Slovakia). The primary goal is to study the language of the Russian Diaspora of the Czechoslovak (Czech and Slovak) period of emigration by portraying the Russian emigrant individuals of the first generation and their descendants, mainly as exemplified in their private correspondence. Also, the work is to show the importance of involving the natural written speech for modeling speech portraits of Russian emigrants. Particular attention is drawn to the written speech of the first wave of emigrants of different generations (parents – children). Natural written speech of the first wave emigrants of Russian emigration shows the functioning of the Russian language outside its natural conditions for the century. It is noted that the representatives of the Russian Diaspora of the first wave of emigration and their descendants living in Czechoslovakia (the Czech Republic and Slovakia) over the course of the emigrant period (lifetime), sought to preserve the Russian language, national traditions, faith. Some of the emigrants are multilingual, including the languages acquired in the exile, with the dominance of the Russian language. Speech practices and preferences are determined by many factors: family upbringing and personal environment, the language in which the education was received in exile, profession, personal characteristics of the individual emigrant. They are also determined by the language policy of the country of emigration, linguistic situation, etc.

Keywords: Russian language, the Russian diaspora, emigration, linguistic personality, Czech, Slovak, personoprostranstvo

Bibliography:

Belunova N. I. Druzheskiye pis’ma tvorcheskoy intelligentsii kontsa XIX – nachala XX v. (Zhanr i tekst pisem) [Friendly letters of creative intelligentsia of the late 19th – beginning of 20th century. (Genre and text of letters)]. St. Petersburg, SPbU Publ., 2000, 140 p.

Chumakov A. V. Rossiyane v Slovakii [Russians in Slovakia]. Stredná odbomá škola polygrafická, Bratislava, 2008, 172 p.

Fialkova L. Opyt adaptatsii v ustnykh rasskazakh “russkikh” izrail’tyanok [Experience of adaptation in oral tales of “Russian” Israeli women]. Diaspory: Nezavisimyy nauch. Zhurn. 2005, no. 1, pp. 19–48.

Galayda I. Oleksandr Andriyovich Lyubimov. Pryashiv, Duklyans’ki druk., 1980.

Garbul’ova L. Zhizn’ russkogo diplomata Georgiya Nikolayevicha Garina-Mikhaylovskogo v Slovakii [Life of the Russian diplomat Georgy Nikolaevich Garin Mikhailovsky in Slovakia]. In: Problemy istorii Russkogo zarubezh’ya [Problems of the History of Russian Abroad]. 2008, iss. 2, pp. 177–189.

Golev N. D. Mental’no-psikhologicheskiye aspekty tipologii yazykovoy lichnosti (k probleme vzaimootnosheniya yazykovogo i personnogo prostranstva) [Mental-psychological aspects of the typology of linguistic personality (on the problem of the relationship between linguistic and personal space)]. In: Yazykovaya lichnost’: Modelirovaniye, tipologiya, portretirovaniye. Sibirskaya lingvopersonologiya. Ch. 1 [Linguistic personality: Modeling, typology, portraying. Siberian linguistics. Pt 1]. Moscow, Lenand, 2014, 640 p.

Golev N. D. Lingvopersonologicheskoye izmereniye rechi russkikh pereselentsev v zarubezh’ye (metodologicheskiye zametki) [Linguopersonological measurement of speech of Russian immigrants in foreign countries (methodological notes)]. Bulletin of Kemerovo State Univ. 2015, no. 4, pp. 62–45.

Golubeva-Monatkina N. I. O staroemigrantskoy rechi (k tipologii sovremennoy russkoy rechi Dal’nego Zarubezh’ya) [On old-emigrant speech (on the typology of modern Russian speech of the Far Abroad)]. Rusistika segodnya. 1998, no. 1-2, pp. 88–97.

Granovskaya L. M. Russkiy yazyk v “rasseyanii”. Ocherki po yazyku russkoy emigratsii pervoy volny [The Russian language in “the far-away”. Essays on the language of the first wave of Russian emigration]. Moscow, IRYAZ, 1995, 176 p.

Granovskaya L. M. Sergey Mikhaylovich Volkonskiy (1860–1937). Rusistika segodnya. 1998, no. 1-2, pp. 97–112.

Granovskaya L. M. Russkiy literaturnyy yazyk v kontse XIX – nachale XX v.: Ocherki [The Russian literary language in the late 19th – early 20th century: Essays]. Moscow, Elpis, 2005, 448 p.

Grigor’yeva T. M. Russkaya orfografiya v emigratsii [Russian orthography in emigration]. Rusistika segodnya. 1998, no. 1-2, pp. 53–62.

Evpak E. V. Znachimyye mesta v semeynoy letopisi Garinykh-Mikhaylovskikh: Rossiya, emigratsiya [Significant places in the family chronicle of the Garin-Mikhailovskys: Russia, emigration]. Bulletin of Kemerovo State Univ. 2015, no. 2(62), pp. 256–259.

Harbuľová Ľ. Ruská migrácia a Slovensko (Pôsobenie ruskej pooktóbrovej emigrácie na Slovensku v rokoch 1919–1939). Prešov, Filozofická fakulta Prešovskej univ., 2001, 235 p.

Karaulov Yu. N. O russkom yazyke zarubezh’ya [On the Russian language abroad]. Voprosy jazykoznanija (Topics in the study of language). 1992, no. 6, pp. 5–19.

Kishkin L. S. Russkaya emigratsiya v Prage: kul’turnaya zhizn’ (1920–1930-e gody) [Russian Emigration in Prague: Cultural Life (1920–1930s)]. Slavyanovedeniye. 1995, no. 4, pp. 17–27.

Kovalev M. V. Povsednevnaya zhizn’ rossiyskoy emigratsii v Prage v 1920–1930-e gody: Istoricheskiye ocherki [The daily life of the Russian emigration in Prague in the 1920–1930s: Historical essays]. Saratov, SSTU Publ., 2014, 154 p.

Oglezneva E. A. Russkiy yazyk v vostochnom zarubezh’ye [Russian language in the eastern countries]. Blagoveshchensk, AmSU Publ., 2009.

Protasova E. Yu. Fennorossy: zhizn’ i upotrebleniye yazyka [Fennorossy: life and language use]. St. Petersburg, Zlatoust, 2004, 308 p.

Rabenko T. G. Rechevoy zhanr s poztsiy lingvisticheskoy variantologii (na materiale rechevogo zhanra “lichnoye pis’mo”) [The speech genre from the position of linguistic variantology (on the material of the speech genre “personal letter”)]. Nauchnyy Dialog (Scientific Dialogue). 2017, no. 12, pp. 189–199.

Rayev M. Rossiya za rubezhom: Istoriya kul’tury russkoy emigratsii. 1919–1939 [Russia abroad: a history of Russian emigration culture]. Moscow, Progress-Akademiya, 1994, 296 p.

Sukhanek L. Mesto antropologii v emigrantologicheskikh issledovaniyakh [The place of an- thropology in emigrant studies]. In: Russkoye zarubezh’ye i slavyanskiy mir [Russian foreign countries and the Slavic world]. Belgrad, 2013, pp. 12–22.

Kopřivová A. Střediska ruského emigrantského života v Praze (1921–1952). Praha, Slovanská knihovna, 2001, 113 p.

Savický I. Osudová setkání. Češi v Rusku a Rusové v Čechách 1914–1938. Praha, Akademia, 1999.

Tupá L. Russiche Literatur und Geinsteswissenscyaft in Bratislava (1920–1939). Diplom- arbeit zur Erlangung des Magistergrades der Philosophie aus der Studienrichtung Russisch eingereicht an der Universiat Wien. Wien, 2006, 153 p.

Vse my deti svoyego vremeni: istorii zhizni russkikh v Latvii [We are all children of our time: Russian life stories in Latvia]. M. Zirnite, M. Asseretskova (Comps). Riga, Inst. of Philosophy and Sociology of the Univ. of Latvia, Latvian association of oral history researchers, Dzīvesstāsts, 2016, 411 p.

Yazyk russkogo zarubezh’ya: Obshchiye protsessy i rechevyye portrety [Russian language abroad: General processes and speech portraits]. E. A Zemskaya (Ed.). In: Yazyki slavyanskoy kul’tury: Venskiy slavisticheskiy al’manakh [Languages of Slavic culture: Vienna Slavonic Almanac]. Moscow, Vena, 2001, 496 p.

Zabrodskaya A., Ekhala M. Chto dlya menya Estoniya? Ob etnolingvisticheskoy vital’nosti russkoyazychnykh [What is Estonia for me? On the ethno-linguistic vitality of the Russian- speaking]. In: Diaspory: Nezavisimyy nauch. Zhurn. 2010, no. 1, pp. 8–26.

Institute of Philology
Nikolaeva st., 8, Novosibirsk, 630090, Russian Federation
+7-383-330-15-18, ifl@philology.nsc.ru
© Institute of Philology