Institute of Philology of the Siberian Branch of Russian Academy of Sciences
Monuments of Folklore Siberian Journal of Philology Critique and Semiotics
Yazyki i fol’klor korennykh narodov Sibiri Syuzhetologiya i Syuzhetografiya
Institute of Philology of
the Siberian Branch of
Russian Academy of Sciences
По-русски
  
Siberian Journal of Philology
По-русски
Archive
Editorial board
Our ethical principles
Submission Requirements
Process for Submission & Publication
List of Typos
Search:

Author:

and/or Keyword:

Article

Name: On the origin of some Russian Siberian words from the sphere of material culture. II. Water transport: «сойма», «буса», «камья» («комяга», «комляга», «коняги»), «барка», «халка»

Authors: Alexandr E. Anikin

Institute of Philology of the Siberian Branch of Russian Academy of Sciences, Novosibirsk, Russian Federation

In the section Linguistics

Issue 3, 2018Pages 166-177
UDK: 811.161.1’373.2DOI: 10.17223/18137083/64/16

Abstract: The paper continues the earlier series of publications devoted to the origin and history of Russian, especially Russian-Siberian, designations of ships (sea and river) and boats. The interest aroused by this group of words consists primarily in the fact that they represent the objects of material culture that played a very significant role in the Russian colonization of vast areas of the North and Siberia and outstanding geographical discoveries. In the first paper, the terms коч, бат, and ветка were examined. The present publication deals with the old Russian and dialectal words сойма, буса, and камья (and variants), барка and халка. Not only the origin of words is considered but also the other aspects of their history and geography. The term cойма (soyma) ‘a kind of a ship’ does not seem to have been attested in the sources of the Russian language in Siberia. However, it did exist in the interval between the late 16th and 18th centuries in Siberia (Mangaseya), as evidenced by the report of the Englishman V. Pursglove in 1611. It is an example of the North Russian word, used once in Siberia, but subsequently not established there. The lexicon of Russian pioneers and early Russian inhabitants of Siberia included many words which for various reasons were not established beyond the Urals and left no traces of their existence either in the monuments of writing or dialects. Such words should be reflected in the historical dictionaries of the Russian-Siberian vocabulary. Буса ‘a kind of a ship’ was known in the Middle Ages from Venice to Iceland. It was borrowed from Germanic languages into Russian, most likely in the Baltic Northwest. From Novgorod, the word was assimilated by Moscow, and in the Moscow epoch, especially intensively in the 16th–17th centuries, it was carried to the Volga, the Caspian Sea, and Siberia regions. To explain the dialecticisms камья, комяга, комляга, коняги ‘a kind of a boat, of a ship’ the variants коняги, коняга reflecting the relic of the phonetics of the Old Norse dialect, are of crucial importance, namely, the development of мл’ > н’ as in the case of крень – кремль, на зени – на земли etc. One of the lexical relics of the North Russian colonization, a continuation of the Novgorod colonization, can be seen in the word барк ‘a kind of a ship’, which was witnessed in Siberia in the 17th century with the meaning ‘river cargo ship’. The word халка ‘a barge’ is a good example (one of quite numerous) of the situation when Russian words borrowed from the languages of Siberia are connected to the ancient lexical relations between these languages (lexical isoglosses, borrowings).

Keywords: material culture, vocabulary, etymology, water transport, names

Bibliography:

Abayev V. I. Istoriko-etimologicheskiy slovar’ osetinskogo yazyka: V 4 t. [A historical and etymological dictionary of Ossetic language: in 4 vols]. Moscow, Leningrad, AN SSSR, 1958–1989. Vol. 1: A–K’, 1958.

Alekseyev M. P. Sibir’ v izvestiyakh zapadno-evropeyskikh puteshestvennikov i pisateley XIII–XVII vv.: Vvedeniye, teksty i kommentarii. 3-e izd. [Siberia in the news of Western European travelers and writers of 13–17th centuries: Introduction, texts and commentaries. 3rd ed.]. Novosibirsk, Nauka, 2006.

Anikin A. E. Etimologicheskiy slovar’ russkikh dialektov Sibiri. Zaimstovaniya iz ural’skikh, altayskikh i paleoaziatskikh yazykov. 2-e izd., dop. [Etymological dictionary of the Russian dialects of Siberia. 2nd ed., compl.]. Moscow, Novosibirsk, 2000.

Anikin A. E. O proiskhozhdenii nekotorykh russkikh slov iz sfery material’noy kul’tury. I. Vodnyy transport: “koch”, “bat”, “vetka” [On the origin of some Russian Siberian words from the sphere of material culture. I. Water transport: “koch”, “bat”, “vetka”]. Siberian Philological Journal. 2017, no. 3, pp. 140–149.

Anikin A. E. Russkiy etimologicheskiy slovar’. Vyp. 1 [Russian etymological Dictionary. Iss. 1]. Moscow, 2007.

Bańkowski A. Etymologiczny słownik języka polskiego. T. 1: A–K. Warszawa, 2000.

Berneker E. Slavisches etymologisches Wörterbuch: In 2 Bd. Heidelberg, 1908–1913.

Bogorodskiy B. L. O poluzabytom sudovom termine “komyaga” [About half-forgotten shipterm “komyaga”]. In: Bryanskiye govory. Materialy i issledovaniya po dialektologii. (K izucheniyu bryanskikh govorov) [Bryansk dialects. Materials and research on dialectology. (To the study of Bryansk dialects)]. Leningrad, 1968, pp. 89–103. (Uch. zap. Leningr. gos. ped. in-ta im. Gertsena; T. 325 [Scientific notes of the Leningrad State Pedagogical Inst. named after Herzen; Vol. 325]).

Bogorodskiy B. L. Sudovoy termin “busa” [The ship’s term “busa”]. In: Pskovskiye govory II [Pskov dialects II]. Pskov, 1968, pp. 240–250.

Chernykh P. Ya. Istoriko-etimologicheskiy slovar’ sovremennogo russkogo lieraturnogo yazyka: V 2 t. 2-e izd. [Historical and etymological dictionary of the modern Russian literary language: in 2 vols. 2nd ed.]. Moscow, 1994.

Dal’ V. I. Tolkovyy slovar’ zhivogo velikorusskogo yazyka: V 4 t. [An explanatory dictionary of the living Great Russian language: in 4 vols]. Moscow, GIS, 1955. (Nabrano i napech. so 2-go izd. [Set up and printed from the 2nd ed]. St. Petersburg, Moscow, 1880–1882.).

Dem’yanov V. G. Inoyazychnaya leksika v istorii russkogo yazyka XI–XVII vekov. Problemy morfologicheskoy adaptatsii [Foreign vocabulary in the history of the Russian language of 11–17th centuries. The problems of morphological adaptation]. Moscow, 2001.

Doerfer G. Türkische und mongolische Elemente im Neupersichen: Unter besonderer Berücksichtigung älterer neupersischer Geschichtsquellen, vor allem der Mongolen- und Timuridenzeit: In 4 Bd. Wiesbaden, 1963–1975.

Etimologicheskiy slovar’ slavyanskikh yazykov [Etymological dictionary of Slavic languages]. O. N. Trubachev (Ed.). Iss. 1. Moscow, 1974.

Falk H., Torp A. Norwegisch-Dänisches etymologisches Wörterbuch: In 2 Bd. 2. Aufl. Heidelberg, 1960.

Fasmer M. Etimologicheskiy slovar’ russkogo yazyka: V 4 t. 2-e izd. [Etymological dictionary of the Russian language]. Translated from German and compl. by O. N. Trubachev. Moscow, 1986–1987 (1st ed. Moscow, 1964–1973).

Futaky I. Tungusische Lehnwörter des Ostjakischen. Wiesbaden, 1975.

Gardiner S. C. German Loanwords in Russian. 1550–1690. Oxford, 1965.

Kluge F. Seemannssprache. Wortgeschichtliches Handbuch deutscher Schifferausdrücke älterer und neuerer Zeit. Halle a. d. Saale, 1911.

Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 23. erw. Aufl. Bearb. bei E. Seebold. Berlin; New York, 1999.

Lytkin V. I., Gulyayev E. S. Kratkiy etimologicheskiy slovar’ komi yazyka [A short etymological dnary of the Komi Language]. Moscow, 1970.

Larin B. A. Russko-angliyskiy slovar’-dnevnik Richarda Dzhemsa (1618–1619 gg.) [Russian-English Ddictionary-diary of Richard James (1618–1619)]. Leningrad, 1959.

Meulen R., van der. De Hollandsche Zee- en Scheepstermen in het Russisch. In: Verhandelingen der Koninklijke Akad. van Wetenschappen te Amsterdam. 1909. D. 10, No. 2.

Mželskaya O. S. Leksika sudokhodstva v “Razgovornike” T. Fenne [Vocabulary of Navigation in T. Fenne’s Manual of Russian]. In: Russkaya istoricheskaya leksikologiya i leksikografiya. Vyp. 4 [Russian historical lexicology and lexicography. Iss. 4]. Leningrad, 1988, pp. 127–142.

Myznikov S. A. Atlas substratnoy i zaimstvovannoy leksiki russkikh govorov Severo-Zapada. 2-e izd., ispr. i dop. [Atlas of the substrate and borrowed Vocabulary of Russian Dialects of the Northwest. 2nd ed., corr. and compl.]. St. Petersburg, 2007.

Panin L. G. Slovar’ russkoy narodno-dialektnoy rechi v Sibiri XVII–XVIII vv. [The dictionary of Russian folk-dialectal speech in Siberia, 17–18th centuries]. Novosibirsk, 1991.

Pskovskiy oblastnoy slovar’ s istoricheskimi dannymi. Vyp. 1 [The Pskov regional Dictionary with historical data. Iss. 1]. Leningrad, 1967.

Slovar’ russkikh govorov Priamur’ya [The dictionary of the Russian dialects of Amur region]. Moscow, 1983.

Slovar’ russkogo yazyka XI–XVII vv. Vyp. 1 [The dictionary of the Russian language of 11–17th centuries. Iss. 1]. Moscow, 1975.

Slovar’ russkogo yazyka XVIII v. Vyp. 1 [The dictionary of the Russian language of 18th century. Iss. 1]. St. Petersburg, 1984.

Slovar’ obikhodnogo russkogo yazyka Moskovskoy Rusi XVI–XVII vv. T. 1 [The dictionary of the everyday Russian language in Moscow Rus’ of 16–17th centuries. Vol. 1]. St. Petersburg, 2005.

Sreznevskiy I. I. Materialy dlya slovarya drevnerusskogo yazyka: V 3 t. [Materials for Old Russian Language dictionary: in 3 vols]. St. Petersburg, 1893–1903. Vol. 1, 1893.

Slovar’ russkikh narodnykh govorov. Vyp. 1 [The dictionary of Russian folk dialects. Iss. 1]. Moscow, Leningrad, 1966.

Steinitz W. Dialektologisches und etymologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprache. Berlin, 1966–1991.

Räsänen M. Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen. Helsinki, 1969.

Sławski F. Słownik etymologiczny języka polskiego: W 5 t. Kraków, 1952–1982.

Sławski F. Zarys słowotwórstwa prasłowiańskiego. In: Słownik prasłowiański: W 8 t. Ed. by F. Sławskieg. Wrocław, Warszawa etc., 1974–2001. T. 1: А–В. 1974. S. 43–141.

Suomen sanojen alkuperä. Etymologinen sanakirja: In 3 volyymit. Helsinki, 1992–2000.

Stipa G. J. Vom Ostseefinnischen bis zum Samojedischen reichender Lehnwortschatz im “Russian Vocabulary” (1618–1619) des Richard James. Journal de la Société finno-ougrienne. 1981, Iss. 77, S. 41–66.

Tatishchev V. N. Izbrannyye trudy [Selected works]. Leningrad, 1979.

The Oxford dictionary of English etymology. Ed. by C. T. Onions, with the assist. of G. W. S. Friedrichsen, R. W. Burchfield. Oxford, 1996.

Thomas G. Russian naval terms from German. The Slavonic and East European Review. 1971, vol. 49, no. 115.

Thörnqvist C. Studien über die nordischen Lehnwörter im Russischen. Uppsala; Stockholm, 1948.

Tönnies Fenne’s Low German Manual of Spoken Russian. Pskov 1607. Ed. by L. L. Hammerich, R. Jakobson. Copenhagen, 1970.

Van der Kop A. K voprosu o gollandskikh terminakh po morskomu delu v russkom yazyke [To the question of the Dutch terms of the naval case in Russian]. In: Izvestiya Otdeleniya russkogo yazyka i slovesnosti Akademii nauk [Bulletin of the Academy of sciences, Department of Russian Language and Literature]. 1910, vol. 15, bk 4.

Zaliznyak A. A. Drevnenovgorodskoye koyne [Old Novgorod Koiné]. In: Balto-slavyanskiye issledovaniya 1986 [Balto-Slavic studies 1986]. Moscow, 1988, pp. 60–78.

Institute of Philology
Nikolaeva st., 8, Novosibirsk, 630090, Russian Federation
+7-383-330-15-18, ifl@philology.nsc.ru
© Institute of Philology