Institute of Philology of the Siberian Branch of Russian Academy of Sciences
Monuments of Folklore Siberian Journal of Philology Critique and Semiotics
Yazyki i fol’klor korennykh narodov Sibiri Syuzhetologiya i Syuzhetografiya
Institute of Philology of
the Siberian Branch of
Russian Academy of Sciences
По-русски
DOI: 10.25205/2410-7883
Roskomnadzor certificate number Эл № ФС 77-84792 
 
Syuzhetologiya i Syuzhetografiya (Studies in Theory of Literary Plot and Narratology)
По-русски
Archive
Editorial board
Submission Requirements
Process for Submission & Publication
Our ethical principles
Search:

Author:

and/or Keyword:

Editorial Office Address: Institute of Philology of the Siberian Branch of the RAS. 8 Nikolaeva St, Novosibirsk, 630090, Russian Federation; zhurnal.syuzhet@yandex.ru +7-(383)-330-47-72

Article

Name: On the English Source and Russian Literary Connections of N. F. Grammatin’s Ballad “Uslad and Vsemila”

Authors: L. A. Kurysheva

Institute of Philology SB RAS, Novosibirsk, Russian Federation

In the section Literary Life of the Plot

Issue 1, 2021Pages 5-25
UDK: 82-1, 821.161.1DOI: 10.25205/2410-7883-2021-1-5-25

Abstract: The plot basis of the N. F. Grammatin’s “Uslad and Vsemila. Old Russian Ballad” (1810) – the ballad “Alonzo the Brave and the Fair Imogine” from the novel “Monk” by M. G. Lewis (1796) is determined. To establish the probable source of acquaintance with the Lewis’s ballad, in addition to the English original, Russian (1803) and French (1797) translations of the novel were used for comparison. Comparison of the texts leads to the conclusion that the author is directly acquainted with the English ballad in the original language. To give the ballad a national flavor, Grammatin used a conventional historical background, archaized vocabulary, as well as images and expressions of the national epic tradition. It has been proved that Grammatin used motives of Russian epics to create a ballad on a similar plot ATU 974 “The Homecoming Husband” from the collection of Kirsha Danilov – on Solovei Budimirovich (contamination of two plots – the matchmaking and the return of a husband to his wife’s wedding) and on Dobryna Nikitich and Alyosha Popov (the return of the husband to his wife’s wedding). The basis for combining these different sources – the supposedly “old Spanish ballad” on Alonzo and Imogine (as it is presented by Lewis in the novel) and Russian epics – were Grammatin’s general views on ancient poetry. Revealed the author’s accents in a popular plot. Compared to the English sample, Grammatin reinforces the theme of heavenly punishment for treachery. The bridegroom-dead comes not only in fulfillment of the fidelity’s vow, first of all he is the messenger of heaven, the messenger of the punishing God. The connection of Grammatin’s poem with the ballad experiments of N. M. Karamzin, V. A. Zhu- kovsky, I. I. Dmitriev, P. A. Katenin, S. P. Zhikharev and other contemporary works are con- sidered.

Keywords: Russian literature of 1790s–1810s, literary ballade, N. F. Gammatin, M. G. Lewis, ATU 974

Bibliography:

Altshuller M. G., Lotman Yu. M. Kommentarii: N. F. Grammatin. Uslad i Vsemila. Starinnaya russkaya ballada [Comments: N. F. Grammatin. Uslad and Vsemila. Old Russian ballad]. In: Poety 1790–1810-kh godov [Poets of the 1790–1810s]. Leningrad, 1971, 838 p. (in Russ.)

Astakhova A. M., Mitrofanova V. V. Kommentarii [Comments]. In: Byliny v zapisyakh i pereskazakh XVII–XVIII vekov [Epics in the records and retelling of the 17– 18 th centuries]. Moscow, Leningrad, 1960, p. 255–304. (in Russ.)

Atkinson D. Gothic Beginnings: Dead Lovers Return. In: Atkinson D. The Ballad and Its Pasts. Literary Histories and the Play of Memory. Cambridge, 2018, p. 67–102.

Chistov K. V. (ed.) Sravnitel’nyj ukazatel’ syuzhetov. Vostochnoslavyanskaya skazka [Comparative index of plots. East Slavic tale]. Leningrad, 1979, 438 p. (in Russ.)

Danilevsky R. Yu. Nemetskaya literatura v “Vestnike Evropy” (1802–1830) [German literature in the “Bulletin of Europe” (1802–1830)]. In: Iz istorii russkoy perevodnoy khudozhestvennoy literatury pervoy chetverti XIX veka [From the history of Russian translated fiction in the first quarter of the 19 th century]. St. Petersburg, 2017, p. 43–112. (in Russ.)

Dias Marques J. J. Une ballade gotique anglaise dans la tradition orale de Tras-os-Montes. In: Litterature orale traditionnelle populaire. Acte du Colloque: Paris, 20–22 novembre 1986. Paris, Fondation Calouste Gulbenkian, Centre culture portugais, 1987, p. 257–299.

Folgado V. L. “Alonzo the Brave”: a Gothic literary ballad. Alfinge: Revista de filología, 2008, no. 20, p. 69–81.

Frank F. S. The Monk: A Bicentenary Bibliography. Romanticism on the Net, 1997, iss. 8 (November). URL: https://www.erudit.org/en/journals/ron/1997-n8-ron420/ 005776ar/

Hansen W. Ariadne’s thread. A guide to international tales found in classical literature. Ithaca, London, Cornelle University Press, 2002, 548 p.

Ivanova T. G. Grammatin (Gramatin) N. F. In: Ivanova T. G. (ed.) Russkie fol’kloristy: Biobibliograficheskij slovar’. XVIII–XIX vv. [Russian folklorists: Biobibliographic dictionary. 18–19 th centuries]. In 5 vols. St. Petersburg, 2016, vol. 1, p. 874–877. (in Russ.)

Kanunova F. Z. Primechaniya k tekstam ballad: “Lyudmila” [Notes to “Lyudmila”]. In: Zhukovsky V. M. Polnoe sobranie sochinenij i pisem [Complete Works and Letters]. In 20 vols. Moscow, 2008, vol. 3: Ballady, p. 266–270. (in Russ.)

Killen A. M. Le Roman terrifiant ou roman noir de Walpole à Anne Radcliffe et son influence sur la litérature française jusqu’en 1884. Genève, Slatkine Reprints, 2000, 255 p.

Kurysheva L. A. Ya. B. Knyazhnin’s Tale in Verses Flor and Lisa in the context of early Russian ballads. Studies in Theory of Literary Plot and Narratology, 2019, no. 1, p. 104–122. (in Russ.)

Levin Yu. D. Anglijskaya poeziya XVII–XVIII vv. v russkikh perevodakh. 1745– 1812. (Materialy dlya bibliografii) [English poetry of the 17 th –18th centuries in Russian translations. 1745–1812. (Materials for bibliography)]. In: Levin Yu. D. Vospriyatie anglijskoj literatury v Rossii: Issledovaniya i materialy [Perception of English Literature in Russia: Research and Materials]. Leningrad, 1990, p. 203–230. (in Russ.)

Levin Yu. D. Primechaniya k “N. F. Grammatin. Konlad i Kyutona” [Notes to “N. F. Grammatin. Conlad and Coutona”]. In: Levin Yu. D. (ed.) Dzhejms Makferson. Poemy Ossiana [James Macpherson. The Poems of Ossian]. Leningrad, 1983, p. 561– 563. (in Russ.)

Matyash S. A. Stikh ballad V. A. Zhukovskogo [Verse of V. A. Zhukovsky’s ballads]. In: Zhukovsky V. M. Polnoe sobranie sochinenij i pisem [Complete Works and Letters]. In 20 vols. Moscow, 2008, vol. 3: Ballady, p. 241–262. (in Russ.)

Parreaux A. The Publication of The Monk. A Literary Event (1756–1798). Paris, Librairie Marcel Didier, 1960, 202 p.

Parreaux A. The Publication of The Monk. A Literary Event (1756–1798). Paris, Librairie Marcel Didier, 1960, 202 p.

Proskurin O. A. Grammatin, Gramotin N. F. In: Nikolaev P. M. (ed.) Russkie pisateli: 1800–1917. Biograficheskij slovar’ [Russian Writers: 1800–1917. Biographical Dictionary]. Moscow, 1992, vol. 2, p. 10–11. (in Russ.)

Railo E. The Haunted Castle: A Study of the Elements of English Romantism. New York, Humanities Press, 1964, 388 p.

Robinson D. Gothic Prosody: Monkish Perversity and the Poetics of Weird Form. In: Elbert M., Marshall B. M. (eds.) Transnational Gothic. Literary and Social Exchanges in the Long Nineteenth Century. Farnham, Ashgate, 2013, p. 155–171.

Smirnov Yu. I., Smolitsky V. G. Byliny o Dobryne Nikitiche i Aleshe Popoviche [Epics about Dobryna Nikitich and Alyosha Popovich]. In: Dobrynya Nikitich i Alesha Popovich [Dobrynya Nikitich and Alyosha Popovich]. Moscow, 1974, p. 341–460. (in Russ.)

Tvorogov O. V. Grammatin Nikolaj Fedorovich. In: Entsiklopediya “Slova o polku Igoreve” [Encyclopedia “Words about Igor’s Campaign”]. In 5 vols. St. Petersburg, 1995, vol. 2, p. 55–56. (in Russ.)

Vacuro V. E. “Monakh” M. G. L’yuisa i “freneticheskaya” gotika [The Monk by M. G. Lewis and the Phrenetic Gothic]. In: Vacuro V. E. Goticheskiy roman v Rossii [Gothic novel in Russia]. Moscow, 2002, p. 151–166. (in Russ.)

Institute of Philology
Nikolaeva st., 8, Novosibirsk, 630090, Russian Federation
+7-383-330-15-18, ifl@philology.nsc.ru
© Institute of Philology