Institute of Philology of the Siberian Branch of Russian Academy of Sciences
Monuments of Folklore Siberian Journal of Philology Critique and Semiotics
Yazyki i fol’klor korennykh narodov Sibiri Syuzhetologiya i Syuzhetografiya
Institute of Philology of
the Siberian Branch of
Russian Academy of Sciences
По-русски
  
Siberian Journal of Philology
По-русски
Archive
Editorial board
Our ethical principles
Submission Requirements
Process for Submission & Publication
List of Typos
Search:

Author:

and/or Keyword:

Article

Name: Translatability and variability of a text from the perspective of the antinomy of “identity and difference”

Authors: Nikolai D. Golev, Galina V. Napreenko

Kemerovo State University, Kemerovo, Russian Federation

In the section Linguistics

Issue 4, 2023Pages 299-311
UDK: 81.161.1’42DOI: 10.17223/18137083/85/22

Abstract:

Translational linguistics, a special direction in the study of natural languages, interprets translation as a method of revealing the properties of a language in translational functioning. This paper describes the ontological identity/difference antinomy as a mechanism of language development in the synchronous variantological paradigm. Given that any object, when compared with another, features both identity and difference, the study aims to identify the range of acceptable variation of features that bring the object closer to the invariant or away from it. Reverse machine translation (RTT) is proposed as a way of studying the patterns of natural language in the mirror of its variability and as an objective and reproducible method for describing the units of the language field. A hypothesis is put forward that studying the Russian text in the mirror of translation makes it possible to identify special language features that can be parameters for identifying identity and difference. The RTT study is conducted within the framework of synchronous variability and extends into the field of translational variantology. The authors provide historical background, review modern works on the embodiment of the antinomy in the language at its different levels, and correlate the identity and difference categories with those of variant and invariant.

Keywords: translatability, identity and difference, variantology, variants, reverse machine translation, translational linguistics, semantic equivalence

Bibliography:

Barkhudarov L. S. K voprosu o tipakh mezh”yazykovykh leksicheskikh sootvetstviy (na materiale angliyskogo i russkogo yazykov) [On the question of the types of interlingual lexical compliances (on the material of the English and Russian languages)]. Inostrannye yazyki v shkole. 1980, no. 5, pp. 11–19.

Barkhudarov L. S. Yazyk i perevod [Language and translation]. Moscow, 1975, 239 p.

Fedina E. A., Timofeeva Yu. N. Tozhdestvo i razlichie kak osnovnye kriterii sinonimii [Identity and difference as the main criteria for synonymy]. Zametki uchenogo. 2018, no. 6 (31), pp. 102–108.

Golev N. D. Istochnikovyy potentsial obratnogo mashinnogo perevoda [Source potential of the back machine translation]. HERALD OF KRSU. 2018, no. 1, pp. 36–45.

Golev N. D., Kim L. G. Variativno-interpretatsionnoe funktsionirovanie teksta (k voprosu o rasshirenii granits lingvisticheskoy variantologii) [Variational-interpretative functioning of the text (to the question of expanding the boundaries of linguistic variantology)]. Bulletin of Chelyabinsk State University, 2009, no. 27. pp. 12–20.

Golev N. D., Mel’nikova V. S. Obratnyy mashinnyy perevod na sluzhbe yuridicheskoy lingvistiki [Reverse engineering translation at the service of legal linguistics]. In: Innovatsionnye, informatsionnye i kommunikatsionnye tekhnologii: Sb. tr. XVII Mezhdunar. nauch.-prakt. konf. [Innovative, information and communication technologies. Proceedings of the XVII Intern. sci. and pract. conf.]. Moscow, 2020, pp. 8–11.

Golev N. D., Saykova N. V. K osnovaniyam derivatsionnoy interpretatsii vtorichnykh tekstov [To the bases of derivational interpretation of secondary texts]. 2020. URL: http:// lingvo. asu. ru/golev/articles/z89.html (accessed 10.08.2022).

Golev N. D. Translyativnaya lingvistika (aspektualizirovannyy obzor iskhodnykh polozheniy). Chast 1. Gnoseologiya perevoda [Translative linguistics (aspectualized review of initial propositions). Part 1. Epistemology of translation]. Bulletin of Kemerovo State University. 2022, vol. 24, no. 6, pp. 717–734.

Hegel G. Nauka logiki [Science of logic]. In: Entsiklopediya filosofskikh nauk: v 3 t. [Encyclopedia of philosophical sciences: In 3 vols.]. Moscow, 1975, vol. 1, pp. 273–275.

Karaseva D. S. K voprosu o funktsionirovanii foneticheskikh edinits v kontekste problemy tozhdestv i razlichiy [On functioning of phonetic units’ in the context of identities and differences]. In: Semantika i funktsionirovanie yazykovykh edinits raznykh urovney: Sb. nauch. st. po materialam VIII Mezhdunar.nauch.-prakt. konf. [Semantics and functioning of language units at different levels: a collection of scientific articles based on the materials of the VIII International sci. and pract. conf.]. Ivanovo, ISU, 2015, pp. 32–37.

Karinkina N. N. Antonimiya kak ponyatiynaya kategoriya i vopros vyrazheniya protivopolozhnosti v yazyke [Antonymy as a conceptual category and the question of expressing the opposite in language]. Bulletin of Chelyabinsk State University. 2004, no. 1, pp. 150–154.

Kemerovskaya derivatologicheskaya shkola: Traditsi i inovatorstvo [Kemerovo Derivatological School: Traditions and innovation]. L. A. Araeva, E. S. Denisova, S. V. Olenev, Y. S. Pauli (Eds.). Moscow, LENAND, 2011, 400 p.

Konstantinova N. A. Semanticheskaya glagol’naya derivatsiya v translingval’nom prostranstve (na primere russkogo glagola sochinyat’) [Semantic verb derivation in the translingual space: on the example of russian verb “sochinyat’” (compose)]. Dinamika yazykovykh i kul’turnykh protsessov v sovremennoy Rossii. 2018, iss. 6, pp. 321–324.

Kubryakova E. S. Osnovy morfologicheskogo analiza: na materiale germanskikh yazykov [Fundamentals of morphological analysis: Based on the Germanic languages]. Moscow, LKI, 2008, 328 p.

Markina M. G. Proyavlenie variativnosti yazyka v podsiteme nominativnykh edinits (interlingvisticheskiy aspekt) [Manifestation of language variability in the subsystem of nominative units (interlinguistic aspect)]. In: Rudyakov A. N. Georusistika: russkiy yazyk v global’nom mire [Georusistics: Russian language in the global world]. Moscow, LEKRUS, 2016, pp. 170–179.

Morozov A. V. Obratnyy leksikograficheskiy perevod kak metod issledovaniya derivatsionnogo potentsiala russkogo slova v mezh”yazykovom prostranstve [Lexicographic backtranslation as a method of investigation]. Vestnik VSU. 2004, no. 1, pp. 71–74.

Napreenko G. V. Identifikatsionnaya lingvistika kak aspect lingvopersonologii [Identification linguistics as an aspect of lingvopersonology]. Bulletin of Kemerovo State University. 2015, no. 2–4 (62), pp. 157–162.

Omel’yanovich N. V. Variantnost’ i sistemy-varianty [Variance and variant systems]. In: Variantnost’ kak svoystvo yazykovoy sistemy (tezisy dokladov). [Variance as a property of the language system (abstracts)]. Moscow, 1982, pt. 2, pp. 32–34.

Otnosheniya analogichnosti i neanalogichnosti v yazyke: Metodicheskie ukazaniya i osnovnoy uchebnyy material k spetskursu [Analogy/non-analogy relations in the language: Methodical instructions and basic teaching material for the special course].

N. N. Kholodov, A. M. Smirnova (Comps.). Ivanovo, 1983, 40 p.

Potemkin S. B. Mashinnyy perevod kak sredstvo standartizatsii terminologii [Terminology database and machine translation]. Bulletin of the Moscow Region State University. Series: Linguistics. 2017, no. 5, pp. 77–83.

Rabenko T. G. Variativnoe funktsionirovanie rechevogo zhanra (na materiale zhanra lichnogo dnevnika) [The flexible functioning of the speech genre (based on the “personal diary” speech genre]. Siberian Journal of Philology. 2018, pp. 250–260.

Saussure F. de. Trudy po yazykoznaniyu [Works on linguistics]. Мoscow, 1977, 696 p.

Shirokikh I. A. Sootnoshenie teksta originala i perevoda v aspekte pervichnosti / vtorichnosti tekstov [Correlation of original and translated texts, treated as primary and secondary ones]. Vestnik AltGPA: gumanitarnye nauki. 2014, no. 21, pp. 101–103.

Spirkin A. G. Filosofiya: Uchebnik [Philosophy: Textbook]. Moscow, 2006, 736 p.

Tszin’fan’ Ch. Funktsionirovanie predlozheniy tozhdestva v “Pis’makh o dobrom i prekrasnom” D. S. Likhacheva. [The functioning of sentences of identityin “Letters about the kind and beautiful” by D. S. Likhachev]. Bulletin of the Russian New University. 2019, no. 3, pp. 121–126.

Verbitskaya L. A. Davayte govorit’ pravil’no. Posobie po russkomu yazyku [Let’s speak correctly. A guide to the Russian language]. Moscow, 2001, 263 p.

Institute of Philology
Nikolaeva st., 8, Novosibirsk, 630090, Russian Federation
+7-383-330-15-18, ifl@philology.nsc.ru
© Institute of Philology