Institute of Philology of the Siberian Branch of Russian Academy of Sciences
Monuments of Folklore Siberian Journal of Philology Critique and Semiotics
Yazyki i fol’klor korennykh narodov Sibiri Syuzhetologiya i Syuzhetografiya
Institute of Philology of
the Siberian Branch of
Russian Academy of Sciences
По-русски
  
Siberian Journal of Philology
По-русски
Archive
Editorial board
Our ethical principles
Submission Requirements
Process for Submission & Publication
List of Typos
Search:

Author:

and/or Keyword:

Article

Name: Code switching in a humorous discourse of a multilingual network community

Authors: Inna I. Minchuk, Tamara A. Pivavarchyk

Yanka Kupala State University of Grodno, Grodno, Belarus

In the section Linguistics

Issue 4, 2022Pages 326-339
UDK: 811.161.3DOI: 10.17223/18137083/81/25

Abstract: The paper is devoted to the discourse of multilingual online communities, with the Belarusian language and mixed Belarusian-Russian speech (trasianka) used to create humorous situations. The problem of involvement of different Belarusian language idioms on the Internet is discussed. In addition, the code preferences and code-switching in the publications and comments of the participants of the communities are analyzed, and the interrelation between code and genre-discursive characteristics of messages is identified. Messages that form the humorous culture of the online communities concerned are classified into two types based on the writer’s intention: informative and phatic. Phatic messages create a playful emotional background, provide integration of the community members, and are an effective way to maintain intragroup solidarity relying on a shared sense of humor. Members of the online community publish informative messages to ironically interpret, ridicule, and negatively assess events in the life of Belarusian society. It has been established that informative and phatic types of messages in a discourse of “humorous” online communities are marked through different language codes. When creating phatic messages in the online community, users prefer the Belarusian literary language. Informative messages are formed by means of a network version of the mixed Belarusian-Russian speech with intentionally distorted language code, demonstrative marginalization of a speech stream, a LOL trasianka. Such language coding provides the members of online communities with a scenario signal and allows them to prevent the conflicts that could result from disagreement with the proposed humorous situation development strategy.

Keywords: russian, Belarusian, bilingualism, code switching, Internet communication, online community, trasianka (mixed Belarusian and Russian), humorous discourse, multilingual discourse

Bibliography:

Dement’ev V. V. “Lurkomor’e” vs “Vikipediya” = “neformal’no” vs “formal’no”? [“Lurkomorye” vs “Wikipedia” = “informally” vs “formally”?]. Speech genres. 2015, no. 1, pp. 137–151.

Desyukevich O. I. Idiomy v belorusskom internet-prostranstve: pragmatika yazykovykh vkrapleniy [Idioms in the Belarusian internet space: pragmatics of linguistic inclusions]. In: Stylіstyka: mova, maўlenne і tekst: Materyyaly kanf. (BDU, 22–23 lyutaga 2017 g.). [Stylistics: language, speech and text: conference proceedings (BDU, 22–23 February 2017)]. Minsk, Adukatsyia і vykhavanne, 2017, pp. 48–54.

Erdodi L., Lajiness-O’Neill R. Humor perception in bilinguals: Is language more than a code? HUMOR. 2012, vol. 25, iss. 4, pp. 459–468. DOI 10.1515/humor-012-0024

Fiorentini I. “Zomg! Dis iz a new language’”: The Case of Lolspeak. Newcastle Working Papers in Linguistics. 2013, vol. 19 (1), pp. 90–108.

Frank R. Newslore: Contemporary Folklore on the Internet. Jackson, Uni. Press of Mississippi, 2011, 224 р.

Gawne L., Vaughan J. I can haz language play: The construction of language and identity in LOLspeak. Proceedings of the 42nd Australian Linguistic Society Conference – 2011, Australian National University, Canberra ACT, 2–4 December 2011. M. Ponsonnet, L. Dao M. Bowler (Eds.). 2012, pp. 97–122.

Girutskiy A. A., Mikhnevich A. E. O yazykovom i lingvisticheskom statuse “natsiolekta” [On the language and linguistic status of the “naziolect”]. In: Variativnost’ kak svoystvo yazykovoy sistemy: Tez. dokl. [Variability as a property of the language system: conference abstracts]. Mosсow, Nauka, 1982, pt. 1, pp. 77–79.

Hjarvard S. The Globalization of Language. How the Media Contribute to the Spread of English and the Emergence of Medialects. Nordicom Review. 2004, no. 25 (1), pp. 75–97. DOI 10.1515/nor-2017-0272

Il’in M. V., Il’ina E. M. Struktura i gruppovaya dinamika setevykh soobshchestv v prostranstve virtual’nykh politicheskikh kommunikatsiy [The structure and the group dynamics of the network communities within the space of the virtual political communication]. Vesnik of Yanka Kupala State University of Grodno. Series 1. History and Archaeology. Philosophy. Political Science. 2013, no. 3 (162), pp. 145–153.

Kalita I. V. Sovremennaya Belarus’: yazyki i natsional’naya identichnost’ [Modern Belarus: languages and national identity]. Ústí nad Labem, PF UJEP, 2010, 300 p.

Karasik V. I. Yazykovoy krug. Lichnost’. Kontsepty. Diskurs [Language circle: Person, Concepts, Discourse]. Moscow, Gnozis, 2004, 390 p.

Krongauz M. Samouchitel’ olbanskogo [Self-teaching guide of Albanian]. Moscow, Corpus, 2013, 288 p.

Lukashanets A. A. Sovremennoe sostoyanie i tendentsii razvitiya slavyanskikh yazykov (belorusskiy yazyk) [The state of the art and trends in the evolution of slavic languages (the byelorussian language)]. Moscow State University Bulletin. Series 9. Philology. 2009, no. 5, pp. 65–75.

Mechkovskaya N. B. Estestvennyy yazyk i metayazykovaya refleksiya v vek Interneta [Natural language and metalanguage reflection in the age of the Internet]. Russian Language and Linguistic Theory. 2006, no. 2 (12), pp. 165–185.

Pivovarchik T. A., Minchuk I. I. Setevoy yazyk LOL-trasyanka: igra na granyakh substandarta [Network language of LOL-trasyanka: playing on the edges of substandard]. Proceedings of Voronezh State University. Series: Linguistics and intercultural communication. 2021, no. 1, pp. 106–114. DOI 10.17308/lic.2021.1/3244.

Ramza T. Tarashkevіtsa і narkamaўka: tsі ests’ gramatychnae protsіstayanne? [Taraškevica and narkamaǔka: or, is there a grammatical opposition?]. Rozprawy Komisji Językowej ŁTN. 2018, vol. 66, pp. 409–432. DOI 10.26485/RKJ/2018/66/24

Rychkova L. V. Lingvisticheskiy korpus regional’nykh SMI kak istochnik aktual’nogo stranovedcheskogo materiala [The linguistic corpus of regional media as a source of relevant regional geographic material]. In: Sotsiokul’turnye i filologicheskie aspekty v obrazovatel’nom i nauchnom kontekste: Materialy konf. (Universitet Kioto Sange, 25–29 sentyabrya) [Sociocultural and philological Aspects in Educational and Scientific Context: Proceedings of the conf. (Kyoto Sangyo University, September 25–29).]. Kyoto, Kyoto Sangyo University, 2014, pp. 536–540.

Zaprudski C. Belaruskaya mova ў yae kantaktakh z rasiyskay: u tsiskakh adnimal’naga bilingvizmu [Belarusian in contacts with Russian: in the grip of subtractive bilingualism]. Lětopis. 2003, no. 1 (50), pp. 73–94.

Zaprudskі C. Mova ўtvaraetstsa ўzhyvannem [Language is created by using]. Dzeyasloў. 2005, no. 15, pp. 221–229.

Institute of Philology
Nikolaeva st., 8, Novosibirsk, 630090, Russian Federation
+7-383-330-15-18, ifl@philology.nsc.ru
© Institute of Philology