Institute of Philology of the Siberian Branch of Russian Academy of Sciences
Monuments of Folklore Siberian Journal of Philology Critique and Semiotics
Yazyki i fol’klor korennykh narodov Sibiri Syuzhetologiya i Syuzhetografiya
Institute of Philology of
the Siberian Branch of
Russian Academy of Sciences
По-русски
DOI: 10.25205/2307-1737
Roskomnadzor certificate number Эл № ФС 77-84784 
Critique and Semiotics
По-русски
Archive
Submission requirements
Process for Submission and Publication
Editor′s office
Editorial Board and Editorial Council
Our ethical principles
Search:


Email: silantev@post.nsu.ru

Article

Name: Hendrik Jackson’s German Translation of Alexei Parshchikov’s Poem “Oil”

Authors: E. Evgrashkina

Trier University, Germany

Issue 1, 2019Pages 53-68
UDK: 81DOI: 10.25205/2307-1737-2019-1-53-68

Abstract: This paper focusses on perhaps the only comprehensive edition of A. Parshchikov’s poetic texts in German (carried out by translator and poet H. Jackson) and particularly on the poem “Oil”. Besides the analysis of translation strategies and ways of adapting original poetic means to the target language, we are also interested in the literary context of A. Parshchikov’s and H. Jackson’s long-term friendship and the role of their creative dialogue in the translation work. In addition, my paper also provides a brief overview of the presentations and examples of primary book perception in the German literary reviews, which determine vectors of its implementation in the actual Germanspeaking literary process.

Keywords: Parshchikov, Jackson, metarealism, translation strategies, literary transfer

Bibliography:

Belorusets M. Tselan i Mandelshtam. Dialogi. URL: https://www.odessitclub.org/publications/almanac/alm_30/alm_30_266-278.pdf (accessed 28.10.2018).(in Russ.)

Breininger O. Obzor zapadnoi akademicheskoi literatury. Literratura. 15.06.2016. URL: http://literratura.org/ev/1805-obzor-zapadnoy-akademicheskoy- literatury-ot-150616.html (accessed 28.10.2018).

Glazova A. Vozdushno-kamennyi kristall. Novoe literaturnoe obozrenie, 2003, no. 6. URL: http://magazines.russ.ru/nlo/ 2003/63/glazova.html (accessed 28.10.2018). (in Russ.)

Davydov D. [O Parshchikove]. Novaya karta russkoi literatury. URL: http://www.litkarta.ru/studio/orientir/parshchikov/ (accessed 29.10. 2018). (in Russ.)

Jackson H. Transtsendetnost, ili Vnutri lomayushcheisya skorlupy. Transl. from Germ. by A. Parshchikov, M. Reidermann. Kommentarii, 2004, no. 25. URL: http://kassandrion. narod.ru/commentary/25/1_str_obl.htm (accessed 28.10.2018). (in Russ.)

Jackson H. Neft za steklom. Transl. from Germ. by S. Shron. Novoe literaturnoe obozrenie, 2009, no. 98. URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2009/ 98/dzh30.html (accessed 28.10.2018). (in Russ.)

Jackson H. Aleksey Parshchikov i poisk iskhodnoi tochki poezii. Transl. from Germ. by A. Torgashina. Novoe literaturnoe obozrenie, 2014, no. 2 (126). URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2014/126/25d.html (accessed 28.10.2018). (in Russ.)

Pakhomova E., Biryukova S., Jackson H., Zames B., Kedrov K. (eds.). Diapazon: Antologia sovremennoi nemetskoi i russkoi poezii. Moscow, Natalia Nesterova University Press, 2005, 420 p. (in Russ.)

Evgrashkina E. Nemetsko-rossiiskaya konferentsia “Poezia na perelome: osnovnye tendentsii poezii posle 1989 goda v Rossii i Germanii”. Novoe literaturnoe obozrenie, 2014, no. 1 (125). URL: http://magazines.russ.ru/nlo/ 2014/125/45e.html (accessed 26.02.2019). (in Russ.)

Ermoshina G. Vverkh. Znamya, 2014, no. 5. URL: http://znamlit.ru/ publication. php?id=5572 (accessed 28.10.2018). (in Russ.)

Ilichevskii A. Opyt geometricheskogo prochtenia: “Neft” i “Dolina tranzita”. Kommentarii, 2000, no. 18. URL: https://www.netslova.ru/ilichevskii/opytgeo.html (accessed 29.10.2018). (in Russ.)

Kalinin I. Mezhdu substantsiey i fantazmom: neft v pozdnesovetskoi i postsovetskoi culture. URL: https://en.uit.no/Content/467549/Kalinin%20abstract.pdf (accessed 28.10.2018). (in Russ.)

Kedrov K. Entsiklopedia metametafory. 2000. URL: https://royallib.com/ read/kedrov_konstantin/entsiklopediya_metametafori.html#0 (accessed 28.10.2018). (in Russ.)

Parshchikov A. Nabroski. Kommentarii, 2009, no. 28. URL: http:// readinghall.ru/publica tion.php?id=1486 (accessed 28.10.2018). (in Russ.)

Tokarev A. Poetika russkogo metarealizma. Diss. … Cand. Philol. Sci. Moscow, 2017, 149 p. (in Russ.)

Ulanov A. Kapli nefti (review: Parshchikov A. Angary. Moscow, Nauka (Russkii Guliver), 2006). Znamya, 2007, no. 7. URL: http://magazines.russ.ru/znamia/2007/9/ul18.html (accessed 28.10.2018). (in Russ.)

Ulanov A. Intuitsii protivorechiy. Интуиции противоречий. Novoe literaturnoe obozrenie, 2014, no. 2 (126). URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2014/126/28u.html (accessed 28.10.2018). (in Russ.)

Epstein M. Chto takoe metabola? In: Stilistika i poetika: Tezisy vsesoyuznoy nauchnoy konferentsii. Moscow, 1989, iss. 2, p. 75–80. (in Russ.)

Contemporary Russian Poetry: An Anthology. Ed. by E. Bunimovich, J. Kates. Dalkey Archive Press, 2008, 500 p.

Iwaniv W. The automic stories. Aus dem Russischen von H. Jackson. Berlin, Hochroth Verlag, 2015.

Kudryavtseva T. Zu den russisch-deutschen literarischen Beziehungen nach 1945. In: KUNO: Kulturnotizen zu Kunst, Musik und Poesie, seit 1989. 25.08.2016. URL: http://www.editiondaslabor.de/blog/2016/08/25/zu-den-russisch-deutschen-literarischen-beziehungen-nach-1945/ (accessed 27.10.2018).

Parschtschikow A. Erdöl. Gedichte. Aus dem Russischen von H. Jackson. Berlin, kookbooks, 2011, 108 S.

Rinck M. Risiko und Idiotie: Streitschriften. Berlin, kookbooks, 2015. 268 S.

Severin T. Alexej Parschtschikow. Erdöl: Material – metareal. Poetenladen, 20.12.2011. URL: http://www.poetenladen.de/tillmann-severin-alexej-parschtschikow.htm (accessed 27.10.2018).

Stahl H. Übersetzung als Dialog: Paul Celans Gedicht “Mandorla” in russischen und polnischen Übersetzungen. In: Gedichte schreiben in Zeiten der Umbrüche. Tendenzen der Lyrik seit 1989 in Russland und Deutschland. Herausgegeben von H. Stahl, H. Korte. Leipzig, BiblionMedia, 2016, S. 577–610.

VERSschmuggel [Gedichte: deutsch, russisch] / Поэтическая диВЕРСия [Стихи: по-русски и по-немецки]. Herausgegeben von A. Maurin, Th. Wohlfahrt. Heidelberg, Wunderhorn; Москва, ОГИ, 2016, 185 S.

Zwetajewa M. Poem vom Ende / Neujahrsbrief. Aus dem Russischen von H. Jackson. Wien, Lana, Edition Per Procura, 2002.

Institute of Philology
Nikolaeva st., 8, Novosibirsk, 630090, Russian Federation
+7-383-330-15-18, ifl@philology.nsc.ru
© Institute of Philology