|
|||||||||||||||||||||||
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки
Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук (ИФЛ СО РАН) |
|
||||||||||||||||||||||
|
Журналы | |
Сибирский филологический журнал — главная | |
|
СтатьяНазвание: О буддийской терминологии монгольских и ойратских переводов «Царя молитв-устремлений» («Бхадрачарьи») Авторы: С. В. Мирзаева Калмыцкий научный центр РАН, Элиста В рубрике Языкознание
Аннотация: Рассматривается буддийская терминология монгольского и ойратского языков, представленная в текстах известного переводного сочинения «Царь молитв-устремлений» («Бхадрачарья»). Это сочинение было переведено с санскрита на тибетский в VIII–IX вв., а затем – с тибетского на монгольский и ойратский языки в период активного распространения буддизма в Монголии в XVI–XVII вв. На материале тибетского, монгольского и ойратского текстов автор, используя сравнительно-текстологический метод, анализирует буддийские термины, выделяет следующие лексические группы: антропонимы, топонимы, понятия буддийской мифологии, философские термины. В монгольской и ойратской версиях сочинения автором отмечен ряд заимствований из санскрита, уйгурского, китайского, тохарского языков. Сравнительный анализ монгольского и ойратского переводов показывает, что для монгольского текста характерно более активное использование уйгурских форм санскритских слов, в то время как переводчик ойратского текста старается восстановить оригинальную санскритскую форму слова. В ойратском тексте отмечается более строгое следование тибетскому оригиналу: каждый тибетский термин имеет лишь один перевод в ойратском, тогда как в монгольской версии одно и то же тибетское слово может быть переведено по-разному. Ключевые слова: «Царь молитв-устремлений» («Бхадрачарья»), буддийская лексика, монгольский перевод, ойратский перевод Список использованной литературы: Алексеев К. В. Монгольский Ганджур: генезис и структура // Страны и народы Востока. / Под ред. И. Ф. Поповой, Т. Д. Скрынниковой. М.: Наука. Вост. лит., 2015. Вып. 36: Религии на Востоке. С. 190–228. Бадмаева Г. Ю. Молитвенные напевы обряда мацг (день поста) // Калмыки. М.: Наука, 2010. С. 350–351. (Народы и культуры). Бакаева Э. П. Буддизм в Калмыкии. Историко-этнографические очерки. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1994. 127 с. Бакаева Э. П. Калмыки: религия и ее этническая специфика // Буддизм России. 1998. № 29–30. С. 51–55. Бакаева Э. П. Об особенностях современной религиозной ситуации в Калмыкии (буддизм и «посвященные») // Этнографическое обозрение. 2004. № 3. С. 23–39. Бакаева Э. П. К этническим характеристикам калмыцкого буддизма: обряд «мацг» // Научная мысль Кавказа. Ростов н/Д: Изд-во СКНЦ ВШ ЮФУ, 2011. С. 120–123. Бира Ш. Монгольская историография (XIII–XVII вв.). М.: Наука, 1978. 320 с. Ванчикова Ц. П. К истории монгольского рукописного Ганджура и о современных исследованиях буддийских канонических компендиумов // Гуманитарный вектор. 2016. Т. 11, № 5. С. 157–165. Введение в изучение Ганчжура и Данчжура: Историко-библиографический очерк / Н. Д. Болсохоева, Б.-Д. Бадараев, Ц. П. Ванчикова и др. Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1989. 199 с. Владимирцов Б. Я. Работы по монгольскому языкознанию. М.: Вост. лит., 2005. 952 с. Златкин И. Я. История Джунгарского ханства (1635–1758). 2-е изд. М.: Наука, 1983. 336 с. Кара Д. Книги монгольских кочевников (семь веков монгольской письменности). М.: Наука, 1972. 229 с. Корнеев Г. Б. Некоторые проблемы тибето-монгольской интерференции в ойратских рукописных памятниках XVII в. (на материале сутры «Царь благих пожеланий») // Вестн. Калмыц. ин-та гуманитарных исследований РАН. 2014. № 3. С. 111–118. Корнеев Г. Б. О традиции домашних молений в калмыцком буддизме: специфика текстов // Вестн. Калмыц. ин-та гуманитарных исслед. РАН. 2015. № 2. С. 104–110. Коссе А. Д. Буддийские термины со значением ‘религия’, ‘проповедь’, ‘учение’, ‘трактат’ в монгольских текстах юаньского периода // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. 2007. Вып. 3, ч. 1. С. 108–114. Кучера С. Р. Монголы и Тибет при Чингисхане и его преемниках // Татаро- монголы в Азии и Европе. М., 1970. С. 255–270. Монголын уран зохиолын тойм. II дэвтэр (XVII–XVIII үе) / Ред. Ц. Дамдинсурэн, Д. Цэнд. Улаанбаатар: Шинжлэх ухааны академийн хэвлэл, 1976. 672 х. (на монг. яз.) Музраева Д. Н. Тибето-монгольская повествовательная литература XVII– XVIII вв. Элиста: Джангар, 2013. 150 с. (Переводные письменные памятники на монгольском и ойратском языках) Музраева Д. Н. Сравнительные исследования монгольских и ойратских переводов буддийской литературы (основная проблематика) // Mongolica XV: Сб. ст. СПб.: Петербургское востоковедение, 2015. С. 16–23. Патрул Ринпоче. Слова моего несравненного учителя. СПб.: Нартанг, 2007. 504 с. Торчинов Е. А. Введение в буддизм. СПб.: Амфора, 2005. 432 с. Успенский В. Л. Буддийский канон // Книга Монголии. Альманах библиофила. М., 1988. Вып. 24. С. 191–200.Цендина А. Д. Два монгольских перевода тибетского сочинения «Книга сына» // Mongolica V, 2001. СПб., 2001. С. 54–74. Цыбиков Г. Ц. Избранные труды: В 2 т. Новосибирск: Наука, 1981. Т. 2: О центральном Тибете, Монголии и Бурятии. 240 с. Bakaeva E. P. Lamaism in Kalmykia // Religion and Politics in Russia / Ed. by M. M. Balzer. New York; London, 2010. P. 220−223. Charleaux I. Nomads on Pilgrimage: Mongola on Wutaishan (China), 1800–1940. Leiden, 2015. 471 p. Kudara K. The Buddhist culture of the Old Uigur peoples // Pacific World 3rd Ser. 4. 2002. P. 183–195. Poppe N. The Turkic loan-words in Middle Mongolian // Central Asiatic Journal. 1955. Vol. 1. P. 36–42. Rona-Tas А. Some notes on the terminology of Mongolian writing // Acta Orientalia. 1965. Vol. 18, no. 7. P. 121. Shogaito M. On Uighur elements in Buddhist Mongolian texts // The Memoirs of the Toyo Bunko. 1991. No. 49. P. 27–49. |
ИФЛ СО РАН 630090, Новосибирск, ул. Николаева, 8 тел./факс: 8-(383)330-15-18, ifl@philology.nsc.ru |
Карта сайта Дизайн © ИФЛ СО РАН |