Журнал «Критика и семиотика» | Институт филологии СО РАН
главная об институте документы вакансии противодействие коррупции
журналы научные труды конференции электронные ресурсы контакты
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки
Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук
(ИФЛ СО РАН)
ENG
DOI: 10.25205/2307-1737
Номер свидетельства Роскомнадзора Эл № ФС 77-84784 
«Критика и семиотика»
In English
Архив выпусков
Требования к оформлению материалов
Порядок приёма и публикации статей
Редакция
Редакционная коллегия и редакционный совет
Издательская этика
Поиск статей:


Адрес редакции: 630090, г. Новосибирск, ул. Николаева, 8. Институт филологии СО РАН.
silantev@post.nsu.ru Тел. 8-383-3301331

Статья

Название: Семиотические ограничения модернизации ранних переводов Библии

Авторы: Х. Дуда

ЛЮБЛИНСКИЙ КАТОЛИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИОАННА ПАВЛА II

Выпуск 2, 2020Страницы 52-69
УДК: 80/81 + 811.162.1'25DOI: 10.25205/2307-1737-2020-2-52-69

Аннотация: К самым важным переводам Библии на польский язык относятся католическая Библия Вуека (1599) и протестантская Гданьская Библия (1632). В конце XIX в. стало ясно, что эволюция языка, изменения в культуре и в религиозной жизни зашли настолько далеко, что без основательной модернизации древних переводов не обойтись. В следующем веке пришли к выводу, что настало время сделать новый перевод Священного Писания на польский язык. В статье анализируется проблема модернизации библейских переводов в свете предположений московско-тартуской семиотической школы.

Ключевые слова: переводы Библии на польский язык, модернизация старых переводов Библии, семиотика, московско-тартуская семиотическая школа, вторичные моделирующие системы

Список литературы:

Егоров Б. Некоторые проблемы культурологии (на материале русской жизни XIX в.) // Studia Rossica Posnaniensia. 1972. Т. 3. С. 3–19.

Егоров Б. Славянофильство, западничество и культурология // Труды по знаковым системам. Тарту 1973. Т. 6. С. 265–275.

Иванов Б. Б., Лотман Ю. М, Пятигорский А. М., Топоров В. Н., Успенский Б. А. Тезисы к семиотическому изучению культур (в применении к славянским текстам) // Лотман Ю. М. Семиосфера. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Стати. Исследования. Заметки. СПб.: Искусство – СПб, 2010. С. 504–525.

Лотман Ю. М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики. Таллин: Ээсти Раамат, 1973.

Лотман Ю. М. Семиосфера. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Стати. Исследования. Заметки. СПб.: Искусство – СПб, 2010.

Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.

Лотман Ю. М., Пятигорский А. М. Текст и функция // Лотман Ю. М. Семиосфера. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Стати. Исследования. Заметки. СПб.: Искусство – СПб, 2010. С. 434–442.

Мицкевич А. Конрад Валленрод. Историческая повесть, взятая из Летописей Литовских и Прусских (пер. С. П. Шевырёва) // Московский вестник. 1828. No 8. С. 369–390.

Руднев В. Словарь культуры XX века. Ключевые понятия и тексты. М.: Аграф, 1999.

Успенский Б. А. Раскол и культурный конфликт XVII века // Сборник статей к 70-летию проф. Ю. М. Лотмана / Тартуский ун-т. Каф. рус. лит.; отв. ред. А. Мальтс. Таллин, 1992. С. 90–129.

Флоренский П. Храмовое действо как синтез искусств // Флоренский П. Иконостас. Избранные труды по искусству. СПб.: Мифрил, Русская книга, 1993. С. 283–306.

Duda H. Pisać ikonę // Czterechsetlecie Unii Brzeskiej. Zagadnienia języka religijnego. Red. Zenon Leszczyński. Lublin: Towarzystwo Naukowe KUL, 1998a. S. 125–133.

Duda H. «...każdą razą Biblią odmieniać». Modernizacja języka prze- druków Nowego Testamentu ks. Jakuba Wujka w XVII i XVIII wieku. Lublin: Towarzystwo Naukowe KUL, 1998b. 184 s.

Duda H. Wymowa literowa jako zastępczy wyznacznik sakralności w kazaniach // Poznańskie Spotkania Językoznawcze / Red. Zofia Krążyńska, Zygmunt Zagórski. Poznań, 2002. T. 10. S. 29–34.

Górski K. Przekład Nowego Testamentu // Dziś i jutro. 1950. T. 6, No 5 (219). S. 10.

Jakobson R. Поэзия грамматики и грамматика поэзии // Poetics. Poetyka. Poetika. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1961. S. 397–417.

Jarco J. Święty Andrzej – Apostoł Rusi // Chrześcijanin w Świecie. 1988. No 20 (89). S. 28–45.

Kotański W. Semiotyczne podstawy interpretacji symbolu religijnego (na materiale japońskim) // Studia Semiotyczne. 1972. T. 3. S. 169–175.

Lisowski T. Ojcze nasz – przekład – modlitwa. Problem derytualizacji języka polskich translacji biblijnych // Poradnik Językowy. 2016. No 5. S. 7–27.

Kucała M. Archaizmy językowe w modlitwach codziennych // Analecta Cracoviensia. 1995. T. 27. S. 203–209.

Ojcze nasz – nasz. Przekłady, parafrazy i inne literackie opracowania Modlitwy Pańskiej. Zebrał i opracował J. A. Choroszy. Wrocław, 2008. T. 1–2.

Oszajca W. Łagodność domu. Lublin: Wydawnictwo Lubelskie, 1984.

Piatigorski A. O możliwościach analizy tekstu jako pewnego typu sygnału // Semiotyka kultury / Zebrał i opracował E. Janus, M. R. Mayenowa; przedmova S. Żółkiewski. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1975. S. 114–129.

Różański J. Duch oryginału czy dosłowność? W kręgu zagadnień inkulturacji i tłumaczenia Nowego Testamentu na język gidarski // Język religijny dawniej i dziś. Materiały z konferencji. Gniezno 15–17 kwietnia 2002 / Red. S. Mikołajczak, T. Węcławski. Poznań: Wydawnictwo “Poznańskie Studia Polonistyczne”, 2004. S. 352–363.

Stempowski J. Szkice literackie. Warszawa: Czytelnik, 1988. T. 2: Klimat życia i klimat literatury.

Szymański T. O wielbłądzie w uchu igielnym // Język Polski. 1994. T. 74. S. 379–381.

Urbańczyk S. Glosy do Modlitwy Pańskiej i Pozdrowienia anielskiego // Język Polski. 1991. T. 71. S. 9–17.

Walczak B. Biblia a język. O warstwie biblijnej w polskiej frazeologii // Życie i Myśl. 1984. T. 34, No 11/12. S. 28–39.

Wierusz-Kowalski J. Dramat i kult. Wyd. 2. Warszawa: Krajowa Agencja Wydawnicza, 1987.

Wojtak M. Czy można mówić o stylu człowieczej rozmowy z Panem Bogiem? // Człowiek – dzieło – sacrum / Rеd. Stanisław Gajda, Helmut Jan Sobeczko. Uniwersytet Opolski: Opole, 1998. S. 309–319.

Wojtak M. Styl religijny we współczesnej polszczyźnie // Stil. 2006. Т. 5. S. 139–146.

Żyłko B. Semiotyka kultury. Gdańsk: Słowo/Obraz Terytoria, 2009.

ИФЛ СО РАН
630090, Новосибирск, ул. Николаева, 8
тел./факс: 8-(383)330-15-18, ifl@philology.nsc.ru
Карта сайта


Дизайн © ИФЛ СО РАН