Сибирский филологический журнал | Журналы | Институт филологии СО РАН
главная об институте документы вакансии противодействие коррупции
журналы научные труды конференции электронные ресурсы контакты
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки
Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук
(ИФЛ СО РАН)
ENG
 Журналы
Сибирский филологический журнал — главная
In English
Архив выпусков
Редколлегия и редакционный совет
Издательская этика
Требования к оформлению материалов
Порядок приёма и публикации статей
Список замеченных опечаток
Поиск по материалам:

Автор:

и/или ключевое слово:

Адрес редакции: 630090, г. Новосибирск, ул. Николаева, 8. Институт филологии СО РАН.

Статья

Название: Из истории переводческих трансформаций драмы А.П. Чехова «Три сестры» в Германии

Авторы: Адам Е.А.

Tomsk Institute of Business

В рубрике Литературоведение

Выпуск 3, 2009Страницы 37-41
УДК: 882. 035DOI:

Аннотация: Объектом исследования являются лексические особенности немецкого перевода драмы А.П. Чехова «Три сестры», выполненного Т. Брашем в 1985 г. Переводчик отказывается от серьезного восприятия персонажей, сознательно усиливая комедийный характер пьесы. Он опускает лирические элементы авторского текста, заменяя их чуждыми мотивами, содержащими в себе нехарактерные для Чехова жесткие интонации и мрачный юмор. В результате подобных переводческих трансформаций произведение русского писателя получает коме-дийно-абсурдное переосмысление.

Ключевые слова: драматургия А.П. Чехова, перевод, интерпретация

Список использованной литературы:

Князевская Т.Б. Провидческое у Чехова (Четыре постановки «Трех сестер») // Чеховиана. Чехов в культуре XX века: Статьи, публикации, эссе. М., 1993. С. 130–136.

Майер Р., Цубер У. Оценка переводов произведений Чехова на немецкий язык // Чехов и Германия. М., 1996. С. 212–235.

Паперный З.С. «Вопреки всем правилам…»: Пьесы и водевили Чехова. М., 1982.

Хализев В.Е. Драма как род литературы (поэтика, генезис, функционирование). М., 1986.

Чехов А.П. Полн. собр. соч. и писем: В 30 т. М., 1974–1983. Соч.: В 18 т. Т. 13: Пьесы 1895–1904. М., 1986.

Штайн П. Чехов нужен всем // Известия. 1989. 5 мая (Беседу вели Н. Исмагилова и В. Ласкина).

Irmer T. Salon mit Schwägerin // Theater heute. 2004. N 2. S. 32.

Preußer G. Liebling Anton // Theater heute. 2001. N 5. S. 40–41.

Richard C. Es war einmal – die Zukunft // Theater heute. 1994. N 11. S. 8–10.

Tschechow A. Die drei Schwestern // Anton Tschechows Stücke. Übersetzt und bearbeitet von Thomas Brasch. Frankfurt am Main, 1985. S. 243–309.

ИФЛ СО РАН
630090, Новосибирск, ул. Николаева, 8
тел./факс: 8-(383)330-15-18, ifl@philology.nsc.ru
Карта сайта


Дизайн © ИФЛ СО РАН