Сибирский филологический журнал | Журналы | Институт филологии СО РАН
главная об институте документы вакансии противодействие коррупции
журналы научные труды конференции электронные ресурсы контакты
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки
Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук
(ИФЛ СО РАН)
ENG
 Журналы
Сибирский филологический журнал — главная
In English
Архив выпусков
Редколлегия и редакционный совет
Издательская этика
Требования к оформлению материалов
Порядок приёма и публикации статей
Список замеченных опечаток
Поиск по материалам:

Автор:

и/или ключевое слово:

Адрес редакции: 630090, г. Новосибирск, ул. Николаева, 8. Институт филологии СО РАН.

Статья

Название: Коммуникативное расширение библейских формул и их передача в традиции

Авторы: А. В. Проскурина

Новосибирский государственный технический университет

В рубрике Языкознание

Выпуск 3, 2017Страницы 258-268
УДК: 821.111DOI: 10.17223/18137083/60/22

Аннотация: Анализируется формульность библейских текстов, приводятся разные типы формул, регистрируемых в основе библейских сюжетов. Автор описывает четыре типа трансформации формул, которые показывают развитие отношений в контексте культуры. Такими типами трансформации являются: тип А – переосмысление конвенциональных формул; тип Б – лексические замены ключевого слова; тип В – порождение новых сочетаний и оборотов с иной семантической структурой; тип Г – описание с заменой лексемы в контексте формулы, обозначающей разные явления. Автор показывает, что формулы связаны с появлением инновационных описаний, для которых характерна большая детализация. Таким образом происходит нарастание количества информации.

Ключевые слова: Библия короля Якова, формульные выражения, архаическая традиция

Список использованной литературы:

Артемова А. Ф. Страноведение через идиоматику: Учеб. пособие по англ. яз. М.: Флинта, 2014. 128 с.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. М.: Прогресс- Универс, 1995. 452 с.

Гамкрелидзе Т. В. Р. О. Якобсон и проблема изоморфизма между генетическим кодом и семиотическими системами // Вопросы языкознания. 1988. № 3. С. 5–8.

Дронов П. С. Как несут крест русские, англичане или немцы: модификации фразеологического интернационализма в трех языках // Критика и семиотика. 2015. № 2. С. 216–227.

Проскурин С. Г. Древнеанглийская пространственная лексика концептуализированных областей: Дис. … канд. филол. наук. М., 1990. 216 с.

Проскурин С. Г. К вопросу перевода Библии на народные языки Европы: английская традиция // Критика и семиотика. 2014. № 2. С. 247–253.

Проскурин С. Г. Принципы репликации культурной информации // Критика и семиотика. 2015. № 2. С. 51–64.

Проскурин С. Г., Проскурина А. В. Формулы и клише «Англосаксонских хроник» // Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. Т. 12, № 2. С. 66–69.

Проскурина А. В. Формульность и клишированность древнеанглийских кратких записей как семиотический аспект передачи информации (на материале рукописей «Англосаксонской хроники») // Сибирский филологический журнал. 2015. № 1. С. 165–172.

Проскурина А. В., Еременко П. В. К вопросу об употреблении формульных выражений Библии короля Якова в современном английском языке // Инновации в науке: Сб. ст. по материалам 42-й междунар. науч.-практ. конф. 2015. № 42. С. 136–141.

Ридли М. Геном: Автобиография вида в 23 главах / Пер. с англ. О. Ревы. М.: Эксмо, 2015. 432 с.

Шекспир В. Юлий Цезарь / Пер. И. Б. Мандельштама // Шекспир В. Избранные произведения. М.; Л.: ГИХЛ, 1950.

Яковенко Е. Б. История и типология переводов Библии на германские языки // Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005. Т. 2, вып. 1. С. 11–20.

Сrystal D. Begat the King James Bible and the English Language. Oxford, 2010. 327 p.

Shakespeare W. Julius Caesar // The complete works of William Shakespeare. Ware, 2007. P. 582–610.

ИФЛ СО РАН
630090, Новосибирск, ул. Николаева, 8
тел./факс: 8-(383)330-15-18, ifl@philology.nsc.ru
Карта сайта


Дизайн © ИФЛ СО РАН