Сибирский филологический журнал | Журналы | Институт филологии СО РАН
главная об институте документы вакансии противодействие коррупции
журналы научные труды конференции электронные ресурсы контакты
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки
Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук
(ИФЛ СО РАН)
ENG
 Журналы
Сибирский филологический журнал — главная
In English
Архив выпусков
Редколлегия и редакционный совет
Издательская этика
Требования к оформлению материалов
Порядок приёма и публикации статей
Список замеченных опечаток
Поиск по материалам:

Автор:

и/или ключевое слово:

Адрес редакции: 630090, г. Новосибирск, ул. Николаева, 8. Институт филологии СО РАН.

Статья

Название: Иисус Христос в устойчивых сравнениях славян

Авторы: Кузнецова И. В.

Чувашский государственный педагогический университет им. И. Я. Яковлева, Чебоксары

В рубрике Языкознание

Выпуск 3, 2015Страницы 232-240
УДК: 811.16’373.231:27-31DOI:

Аннотация: Работа посвящена сопоставительному анализу славянских устойчивых компаративов с компонентом Иисус Христос и его синонимами, их представленности в словарях и употреблению в речи носителей языка, в том числе функционированию в Интернет-дискурсе. Рассматриваются литературные и региональные, прямые и косвенные сравнения, а также ассоциативные связи евангелизма Иисус. К исследованию привлекаются контексты художественной литературы XIX–XXI вв., публицистики, данные диалектных словарей, материалы Интернета. Контексты позволяют вычленить библейские фразеологизмы или их варианты, не зафиксированные словарями. Проводится функционально-семантический анализ наиболее употребительных единиц. В результате выявлены как библейские структурно-семантические универсалии, так и фразеологизмы с национальной спецификой. При установлении мотивации внутренней формы фразеологизма, где компонентом выступает главный персонаж Нового Завета, учитываются языковые и экстралингвистические факторы. В некоторых случаях предлагаются этимологические комментарии, которые обнаруживают не только библейско-религиозные корни устойчивых сравнений, но и отражают древние мифологические представления славян.

Ключевые слова: библейская фразеология, славянские устойчивые сравнения, фразео- графия, динамические процессы, функционирование, библейские персонажи, Иисус Хри- стос, этимология

Список использованной литературы:

БМС – Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Русская фразеология: Историко-этимологический словарь. М., 2005.

Клейн А. Дзен // Пятое измерение. 2003. № 12. URL: http://klein.zen.ru/pravda/001/dzen.html

Мих. – Михельсон М. И. Русская мысль и речь: Свое и чужое: Опыт русской фразеологии. М., 1994. Т. 1.

МН – Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русских народных сравнений. М., 2008.

НКРЯ – Национальный корпус русского языка. URL: http://www.ruscorpora.ru

Ог. – Огольцев В. М. Словарь устойчивых сравнений русского языка (синонимо-антонимический). М., 2001.

ВI – Вархол Н., Iвченко А. Фразеологiчний словник лемкiвських говiрок Схiдної Словаччини. Братiславa; Пряшев, 1990.

Высл. – Выслоўi. Мінск, 1979.

Добр. – Доброльожа Г. Красне слово – як золотий ключ: Постiнi народнi порiвняння в говiрках Середнього Полiсся та сумiжних територiй. Житомир, 2003.

Кудласевич А. Пятро, грузи жыта! 2010. URL: http://www.proza.ru/2010/10/ 01/1618

Левч. – Левченко О. П. Символи у фразеологiчних системах української та росiйської мов: Лiнгвокультурологiчний аспект: Дис. … д-ра фiлол. наук. Львiв, 2007.

Липкий Б. Полтава. Львiв: Червона калина, 1991.

Ном. – Українськi приказки, прислiв’я i таке iнше. Київ, 1993.

Рад. – Радовић J. Збирка народних изрека. Титоград, 1962.

Тичина П. Мадонно моя… Твори. Київ, 1976. Т. 1.

ЮI – Юрченко О. С., Івченко А. О. Словник стiйких народних порiвнянь. Харкiв, 1993.

BHF – Fink Arsovski Ž., Kovačević B., Hrnjak A. Bibliografija hrvatske frazeologije i popis frazema analiziranih u znanstvenim i stručnim radovima. Zagreb, 2010.

Fink – Fink Arsovski Ž. Hrvatsko-slavenski rječnik poredbenih frazema. Zagreb, 2006.

Fojtů – Fojtů P. Фразеологические интернационализмы в русском языке. Frazeologické internacionalizmy v ruštině: Disertačná práce. Olomouc, 2013.

HK – Habovštiaková K., Krošláková E. Frazeologický slovník. Človek a príroda vo frazeológii. Bratislava, 1996.

Mar. – Maresić J. Iz frazeologije govora Podravskih Sesveta // Fluminensia, god. 6, br. 1-2. Rijeka, 1994. S. 95–98.

Mat. – Matoš A. G. Odabrane pripovijetke, 1897. Hrvatska književnost na CD-Rom.

MМа – Menac-Mihalić M. Hrvatski dijalektni frazemi s antroponimom kao sastavnicom // Folia onomastica Chroatica. 2003–2004. 12–13. S. 361–385.

MМb – Menac-Mihalić M. Iz kajkavske frazeologije // Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje. 2011. 37/2. S. 479–491.

NKP – Nowa księga przysłów i wyrażeń przysłowiowych polskich. T. 1–4. Warszawa, 1969–1978.

Pavl. – Pavlasová M. Rusko-české frazeologizmy biblckého původu s křestními jmény v komparativním aspektu. Disertační práce. Brno, 2013.

PPF – Vidovič Bolt I. Poteškoće u prevođenju frazema (na primjerima hrvatskih i poljskih frazema // Strani jezicic, god. 35, br. 1. Zagreb, 2006.

SČF – Slowník české frazeologie a idiomatiky. Přirovnání. Praha, 1983.

Sklad. – Skladaná J. Slová z hlbín dávnych vekov. Bratislava, 1999.

SNK – Slovenský národný korpus. URL: http://korpus.sk

Zát. – Záturecký A. Slovenské príslovia, porekadlá, úslovia a hádanky. Bratislava, 2005.

Zaor. – Lidová rčení. Zpracoval Jaroslav Zaorálek. Praha, 2000.

ИФЛ СО РАН
630090, Новосибирск, ул. Николаева, 8
тел./факс: 8-(383)330-15-18, ifl@philology.nsc.ru
Карта сайта


Дизайн © ИФЛ СО РАН