Сибирский филологический журнал | Журналы | Институт филологии СО РАН
главная об институте документы вакансии противодействие коррупции
журналы научные труды конференции электронные ресурсы контакты
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки
Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук
(ИФЛ СО РАН)
ENG
 Журналы
Сибирский филологический журнал — главная
In English
Архив выпусков
Редколлегия и редакционный совет
Издательская этика
Требования к оформлению материалов
Порядок приёма и публикации статей
Список замеченных опечаток
Поиск по материалам:

Автор:

и/или ключевое слово:

Адрес редакции: 630090, г. Новосибирск, ул. Николаева, 8. Институт филологии СО РАН.

Статья

Название: «Фауст и Маргарита Гёте»: неизвестный перевод под монограммой Н.Б.

Авторы: Васильева Галина Михайловна

Новосибирский государственный университет экономики и управления

В рубрике Литературоведение

Выпуск 3, 2014Страницы 164-172
УДК: 821. 112 + 4 И (Нем)DOI:

Аннотация: В статье речь идет о переводе «Фауста» Гёте, не введенном в научный обиход. Безымянный сочинитель скрылся за монограммой Н.Б. Отмечается интерес переводчика к бинарному порядку, двоичным моделям. Разные виды повтора выражают семантически сближенные лексемы, синтаксически параллельные конструкции, ударение музыкальное и экспираторное (силовое). Графическая составляющая имени Н.Б. направляет читателя по пути противопоставления графемы и фонемы. Впечатление удвоения создают знаки препинания (либо их отсутствие) и типографские знаки. Звук, морфема, слово, синтагма, предложение (и более пространные фрагменты текста) захвачены разного рода повторами – вплоть до семантического уподобления концептов и символов. Н.Б. имитирует особенность «идеального» фольклорного текста – повторение. Оно имеет сакральный смысл и назначение. «Незаконные» допущения переводчика касаются природы языка, инициируют семантические сдвиги. Перевод образует необычное сочетание смыслов. Исправления редактора создают комплементарный ряд. Данный перевод логичнее включить в контекст переделок для сцены и либретто. Они отсылают не только к оригиналу, но к его сценическому облику. Либретто растет из низовой культуры, но апеллирует к высокой культуре. В либретто, кроме семантических особенностей, важен исходный интонационный импульс текста. Он настраивает на мелодическую симметрию.

Ключевые слова: «доминанта отклонений», двойная соотнесенность, темпоральные ступени, графема, фонема, исправления редактора

Список использованной литературы:

Артюшков А. В. Звук и стих. Современные исследования фонетики русского стиха / Предисл. проф. А. М. Пешковского. Пг., 1923.

Миклошичъ Фр. Изобразительныя средства славянскаго эпоса (читано въ заседанiи Венск. Акад. наукъ 3 iюня 1889 г.) / Пер. А. Е. Грузинскаго. М., 1895.

Перро – Фаустъ. Большой фантастическiй балетъ въ трехъ действiяхъ и семи картинахъ / Сюжетъ заимствованъ изъ сочиненiя Гёте того-же названiя. Сочиненiе Ю. Перро. СПб., 1864.

Платон. Собр. соч.: В 4 т. М., 1993. Т. 2. (Серия «Философское наследие»).

Ряднова – Фауст. Опера в 5-ти действиях. Текст Барбье и Карра по поэме Гёте «Фауст». Музыка Шарля Гуно / Краткое содержание и музыкальный обзор Н. Рядновой. Тифлис, б/г.

Фаустъ и Маргарита Гёте. Трагедiя въ пяти действiях / Съ немецкой переделки для сцены перевелъ Н.Б. СПб., 1880.

Фаустъ. Первая часть трагедiи В. Гёте (22 картины и прологъ въ сокращенiи) / Переводъ Ф. Коммиссаржевскаго и В. Зенкевичъ. Музыка Н. Маныкина-Невструева. Репертуаръ театра К. Н. Незлобина въ Москве. М., 1912.

Чуковский К. И. Искусство перевода. М.; Л., 1936.

Якобсон Р. Формальная школа и современное русское литературоведение / Ред.-сост. Т. Гланц; ред. Д. Сичинава; пер. с чеш. Е. И. Бобраковой-Тимошкиной. М., 2011.

Boger G. A. The complete Guide to Furniture Styles. N. Y., 1969.

Christiansen B. Die Philosophie der Kunst. Berlin; Steglitz, 1912.

Deutsche Volkslieder aus Oberhessen / Gesammelt und mit kulturhistorisch-ethnographischer Einleitung herausgegeben von Dr. O. Böckel. Marburg, 1885.

Guiraud P. La semantica. México, 1981.

ИФЛ СО РАН
630090, Новосибирск, ул. Николаева, 8
тел./факс: 8-(383)330-15-18, ifl@philology.nsc.ru
Карта сайта


Дизайн © ИФЛ СО РАН