Журнал «Критика и семиотика» | Институт филологии СО РАН
главная об институте документы вакансии противодействие коррупции
журналы научные труды конференции электронные ресурсы контакты
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки
Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук
(ИФЛ СО РАН)
ENG
DOI: 10.25205/2307-1737
Номер свидетельства Роскомнадзора Эл № ФС 77-84784 
«Критика и семиотика»
In English
Архив выпусков
Требования к оформлению материалов
Порядок приёма и публикации статей
Редакция
Редакционная коллегия и редакционный совет
Издательская этика
Поиск статей:


Адрес редакции: 630090, г. Новосибирск, ул. Николаева, 8. Институт филологии СО РАН.
silantev@post.nsu.ru Тел. 8-383-3301331

Статья

Название: Как несут крест русские, англичане или немцы: модификации фразеологического интернационализма в трех языках

Авторы: П. С. Дронов

ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ РАН, МОСКВА

Выпуск 2, 2015Страницы 216-227
УДК: 81’373.7DOI:

Аннотация: Статья посвящена сходству и различиям (в том числе, связанным с национально-культурной спецификой) в употреблении идиомы нести крест и ее аналогов в русском, английском и немецком языках. При всех понятных различиях в морфологическом и синтаксическом варьировании идиом следует отметить, что лексическое и лексико-синтаксическое варьирование исследуемых идиом, в частности ввод в их состав определений и обстоятельств, весьма близко. Это можно объяснить общностью происхождения данных идиом, частым цитированием исходного прецедентного текста и сближением идиомы нести крест с нести бремя (иными словами, связью с метафорой ТЯЖЕЛОЕ ПО ВЕСУ – ЭТО ТРУДНОЕ, которая является лексико-семантической универсалией).

Ключевые слова: фразеология, варьирование идиом, фразеологические интернационализмы, национально-культурная специфика, актуальное значение

Список литературы:

Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008.

Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Основы фразеологии (краткий курс): Учеб. пособие. М.: ФЛИНТА: Наука, 2013.

Добровольский Д. О. Лексико-синтаксическое варьирование во фразеологии: ввод определения в структуру идиомы // Русский язык в научном освещении. М., 2007. № 2 (14).

Дронов П. С. Ввод адъективного определения в структуру идиомы: о семантической обусловленности лексико-синтаксических модификаций идиом (на материале русского, английского и немецкого языков): Автореф. дисс. … канд. филол. наук. М., 2010.

Дронов П. С. О вводе контекстно-зависимого определения в состав идиомы // Логический анализ языка. Адресация дискурса / Под ред. Н. Д. Арутюновой. М.: Индрик, 2012.

Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: УРСС, 2004.

Николаева Т. М. Универсалии // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990.

Проскурин С. Г. Курс семиотики. Язык, культура, право. Новосибирск, 2013.

Райхштейн А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М., 1980.

Солодухо Э. М. Теория фразеологического сближения: на материале языков славянской, германской и романской групп. 2-е изд., доп. М.: ЛКИ, 2008.

Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996.

Abeillé A. The flexibility of French idioms: A representation with Lexicalized Tree Adjoining Grammar // Idioms: Structural and psychological perspectives / Eds. M. Everaert, E.-J. van der Linden, A. Schenk, R. Schreuder. Hillsdale (NJ), 1995.

Piirainen E. Widespread Idioms: Cross-linguistic and Cross-cultural Approaches // Phraseology in Motion I. Methoden und Kritik. Akten der Internationalen Tagung zur Phraseologie / Eds. A. Häcki Buhofer, H. Burger. (Basel, 2004) Baltmannsweiler: Schneider, 2006.

Piirainen E. Widespread Idioms in Europe and Beyond: Toward a Lexicon of Common Figurative Units. Berlin, 2012.

ИФЛ СО РАН
630090, Новосибирск, ул. Николаева, 8
тел./факс: 8-(383)330-15-18, ifl@philology.nsc.ru
Карта сайта


Дизайн © ИФЛ СО РАН