Сектор фольклора народов Сибири | Институт филологии СО РАН
главная паспорт института документы конкурсная комиссия контакты
журналы научные труды конференции электронные ресурсы партнёры
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки
Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук
(ИФЛ СО РАН)
ENG
 Структура института
Сектор фольклора народов Сибири
Памятники фольклора
Издания сектора
События
Экспедиции
Сотрудники
Отчеты
Партнеры
Пресса о нас
Канал на Youtube
In English
+7 (383) 330-14-52 (пн, чт)
folklor@philology.nsc.ru

«Наука в Сибири», N 10 (2346) от 08.03.2002 (оригинал)

Там, где живут эвены

В рамках академической серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока» готовятся к изданию тома эвенского фольклора. Объем имеющегося у исследователей материала довольно велик, но собран лишь в трех районах проживания эвенов: в Магаданской области, в Охотском районе и на Колыме. Среди эвенов, проживающих в других районах Сибири, запись фольклора практически не велась.

Е.И. Жимулева, Ю.В. Лиморенко

Хотя бы отчасти восполнить этот пробел должна была предпринятая в июле 2007 г. фольклорно-этнографическая экспедиция в Момский улус Республики Саха (Якутия), где живут эвены-оленеводы. Экспедиция была организована Институтом филологии СО РАН (г. Новосибирск) совместно с Институтом проблем малочисленных народов Севера (г. Якутск) при финансовой поддержке РГНФ (грант 07-04-18038е). В состав отряда входили пять человек: начальник отряда — визуальный антрополог К. А. Сагалаев, этнолог А. Г. Гомбожапов, этномузыковед Е. И. Жимулева, фольклорист Ю. В. Лиморенко и языковед, носительница эвенского языка И. И. Садовникова. В ходе экспедиции предполагалось выполнить аудио- и видеозаписи исполнения фольклорных произведений, обрядов и танцев, сфотографировать предметы традиционного быта эвенов.

Река Индигирка. За этой горой 
проходит линия Полярного круга
Иннокентий Егорович Слепцов 
просит духов гор благословить 
будущих оленеводов

Старшие коллеги напутствовали молодых участников экспедиции словами: «Пишите все». Выполняя этот завет, отряд собрал довольно разнообразный материал, причем не только эвенский.

Из улусного центра Хонуу мы отправились в поселок Улахан-Чистай, но там не задержались — практически с летного поля нас повезли на вездеходе «в стадо», т.е. на горное пастбище, где летом пасется часть совхозных оленей. Начальник бригады, председатель совхоза «Малтан» Екатерина Егоровна Дьячкова оказалась не только радушной хозяйкой стойбища, но и знатоком фольклора. От нее мы записали популярные среди эвенов сказки «Птичка» и «Уиндя» (любимый герой эвенских волшебных сказок, чаще всего это ленивый и непутевый персонаж), сказки о животных (о щуке и куропатке, о собаке), о ленивой женщине, а также мифологические рассказы, охотничьи приметы и поверья, предание о снежном человеке — хэеке.

Иннокентий Егорович Слепцов, брат Екатерины Егоровны, — человек известный в кругах исследователей традиционного быта и культуры эвенов. Иннокентий Егорович умеет ярко и образно исполнять сказки, предания, обрядовые тексты. Для нас он рассказал сказку «Уиндя» в характерной для коренных народов Севера манере — очень артистично, с песенными вставками, поведал охотничьи поверья эвенов, а затем вместе со всеми пребывающими в стаде взрослыми и детьми исполнил традиционный круговой эвенский танец — хэдьэ.

Из оленьего стада мы вернулись глубокой ночью, а утром отправились на традиционный якутский праздник — ысыах. В Улахан-Чистайском наслеге со смешанным населением, эвенским, якутским и русским, дружно и весело справляются праздники разных народов. Местные жители уже были осведомлены о приезде ученых из Новосибирска и поэтому на празднике нас ждали. Мы же, смирившись с тем, что в этот день нам не удастся записать эвенский фольклор, решили выполнить видео- и аудиозаписи якутского фольклора.

Аутентичные образцы народного творчества в первый день праздника практически не исполнялись, кроме алгыса (благословения) и тойука (торжественного песнопения) в начале ысыаха. Однако скучать нам не пришлось — перед началом праздника нас озадачили предложением спеть что-нибудь самим... Признаться, мы не очень-то были готовы к подобному ходу событий, но фольклористу нельзя ударить в грязь лицом ни при каких обстоятельствах, и вот на якутском ысыахе зазвучала широко известная в Сибири украинская лирическая песня «Цвiте терен», предваряемая рассказом о цели нашего приезда и приветственной речью Ии Садовниковой на эвенском языке. Что ж, наше выступление тоже имело успех!

Но, пожалуй, самыми запоминающимися эпизодами праздника были схватки между участниками борьбы хапсагай. Для нас эти моменты тоже были очень волнующими, поскольку побороться вызвался и член нашего отряда. После нескольких жарких и напряженных схваток (местная молодежь очень не хотела отдавать победу заезжему чужаку!) Арсалан Гомбожапов, участник нашей экспедиции, завоевал первое место в своей весовой категории. Так нам удалось побывать в роли участников праздника и оставить свой след в памяти жителей Улахан-Чистая.

Оленье стадо на горном пастбище. 
Улахан-Чистайский хребет
Я тоже буду оленеводом!

На следующий день нас ожидала серьезная работа. С утра пожилые эвены, владеющие родным языком и еще помнящие традиционные обряды и обычаи, собрались в сельском Музее культуры и фольклора эвенов. В экспозициях этого Музея представлено уникальное по своей полноте и эксклюзивности собрание предметов материальной культуры коренного населения этого края, а также архивных источников о наиболее выдающихся представителях эвенского этноса. Музей был создан в 1982 году энтузиастами своего дела: преподавателем истории А. М. Дегтяревым и его женой Р. Г. Дегтяревой, остро сознающими необходимость сохранения неповторимой культуры немногочисленного северного народа. В помещении музея, помимо проведения нескольких сеансов записи фольклора, нам любезно разрешили вести фотосъемку его экспонатов.

Беседы с носителями традиции и запись фольклорных произведений велись одновременно с несколькими исполнителями, поэтому нашему отряду пришлось разделиться на три группы. Общаясь с П. М. Громовым, М. М. Громовой, А. Е. Тарабукиной, С. П. Васильевым, З. С. Садовниковой, мы почерпнули немало любопытной информации о жизни и быте эвенов традиционного общества середины ХХ века, еще не столь глобально и необратимо затронутого цивилизацией, как в наши дни. «Фольклорный багаж» экспедиции пополнился историями о шаманах и шаманских обрядах, охотничьими рассказами, приметами и поверьями, колыбельными песнями. В очередной раз записали мы несколько вариантов популярнейшей в здешних краях истории о хэеке — снежном человеке, укравшем местную женщину и вернувшем ее назад спустя несколько лет. Интересным оказалось общение с З. С. Садовниковой — замечательной мастерицей, занимающейся возрождением традиции изготовления национальной эвенской одежды; фотографии исполнителей в сшитых ей костюмах, несомненно, украсят издания фольклора эвенов. Удалось заснять на видео хэдьэ — эвенский круговой танец с пением. Исполняется он так: краткие запевы, восхваляющие красоту родного края, наступившее лето, оленьи стада, импровизируются наиболее авторитетным знатоком традиции, а затем повторяются остальными участниками хоровода. По мере продолжения танца движение и пение постепенно ускоряются, достигая очень динамичного темпа; «люди словно взлетают, как птицы, а потом приземляются» — так прокомментировал нам завершающий этап танца И. Е. Слепцов. Хэдьэ оставляет впечатление тугой, постепенно раскручивающейся пружины; зрелище это очень яркое, темпераментное, легко вовлекающее в свою экстатически зажигательную атмосферу.

Однако среди всех записанных нами материалов, без сомнения, полезных и ценных, практически отсутствовали классические образцы сказочных и песенных эвенских текстов. Представители нынешнего поколения пожилых людей уже не являются носителями традиционной культуры в полном объеме. Эти люди, как правило, росли и трудились в уже разрушающейся традиционной среде, не все из них свободно владеют родным языком, предпочитая ему якутский. Фольклор, вытесняемый клубной самодеятельностью, кино, а затем магнитофоном, телевизором и компьютером, уже не занимает столь важного места в их жизни, как это было у родителей, и чаще всего переходит в практику пассивного хранения, прячась в дальних уголках людской памяти. Все наши информанты как один отправляли нас за фольклором к местному «последнему могиканину» — Христофору Николаевичу Дьячкову, который «один только все и знает».

Наши ожидания не были обмануты. Христофор Николаевич, кавалер ордена Трудового Красного Знамени, оказался настоящим кладезем сказок и историй, которые он охотно нам рассказывал, несмотря на мешающие ему проблемы с памятью (дедушке шел 85-й год). Наш визит к Х. Н. Дьячкову продолжался более четырех часов, в течение его было записано несколько старинных эвенских сказок и преданий, а также рассказы из собственной, богатой событиями жизни исполнителя. Так мы провели несколько часов, каждую минуту сознавая уникальность и ценность происходящего, хотя в большинстве своем ни слова не понимая из услышанного. Спасибо Ие Садовниковой, вводившей нас в курс дела своими краткими репликами после прозвучавшей сказки.

Провожая нас, Христофор Николаевич долго и грустно смотрел нам вслед, стоя на крылечке своего дома. Похоже, этой встрече он был рад не менее нас, ведь его так заинтересованно слушали, так горячо после благодарили... Родственники и соседи подобным вниманием его явно не балуют.

После всех передряг и волнений, неизбежно сопровождающие местные полярные авиарейсы, под вечер предпоследнего дня экспедиции мы вновь очутились в районном центре Момского улуса. Срок нашей поездки подходил к концу, однако, работа (ура!) не заканчивалась — в Хонуу нас тоже ждали информанты, заранее собранные работниками районного отдела культуры Н. Е. Слепцовым и А. Е. Слепцовой. В Хонуу самое яркое впечатление произвела на нас Евдокия Николаевна Бокова — легендарная личность, автор, исполнитель и собиратель эвенских песен в одном лице, удивительный пример сочетания высокого уровня образованности (Е. Н. Бокова в свое время окончила Педагогический институт им. Герцена в Ленинграде) и неутраченной связи с народной культурой. Наконец-то мы смогли записать эвенский музыкальный фольклор, да еще исполненный на высоком уровне, звучащий ясно и выразительно!

От начала и до конца наша, в общем-то, непродолжительная поездка протекала очень плодотворно и интенсивно, во многом благодаря организационной помощи местных властей. Вот и в последний день, буквально в последние часы нашего пребывания на Момской земле нам удалось поработать двумя группами параллельно в двух населенных пунктах — районном центре Хонуу и поселке Индигирский (он же Буор-Сагы), находящемся всего в трех километрах от Полярного круга. Добраться до него можно на моторной лодке, спускаясь вниз по Индигирке. В этом поселке, знаменитом на всю Якутию своей общеобразовательной школой с обширным сельскохозяйственным подворьем (учащимся этой школы удается выращивать овощи практически в заполярных условиях!), мы успели побеседовать с мамой нашей проводницы Алены Егоровны Слепцовой — Марией Гаврильевной Корякиной. Помимо уже записанных нами ранее вариантов топонимических преданий и рассказов о шаманах (почитаемым шаманом был отец Марии Гаврильевны) наша коллекция текстов пополнилась редко встречающимися записями детского и материнского фольклора и любопытными рассказами о древних людях, спящих в чумах на протяжении всей полярной ночи.

Общение с М. Г. Корякиной было интересным и содержательным, но, к сожалению, нам надо было спешить — времени до вылета из Хонуу оставалось в обрез. Уже на пороге дома, прервав разговорившегося мужа Марии Гаврильевны, мы устремились к лодке, пообещав на прощание, что обязательно приедем на Мому еще раз и тогда выслушаем и запишем все до конца, сознавая в глубине души, что вряд ли этому суждено быть...

В заключение повествования о нашей поездке очень хотелось бы выразить свою признательность главе отдела культуры Момского улуса Н. Е. Слепцову, работнику культуры А. Е. Слепцовой, директору Улахан-Чистайского музея культуры и фольклора эвенов Р. Г. Дегтяревой, нашим проводникам, помощникам и информантам И. Е. Слепцову и В. П. Стрекаловскому. Благодаря помощи и заботе этих замечательных, неравнодушных к родной культуре, добрых и отзывчивых людей далекий и суровый край северо-восточной Якутии оказался для нас гостеприимным и захватывающе интересным.

Фото К.А. Сагалаева

ИФЛ СО РАН
630090, Новосибирск, ул. Николаева, 8
тел./факс: 8-(383)330-15-18, ifl@philology.nsc.ru
Карта сайта


Дизайн © ИФЛ СО РАН